Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Near - Почти"

Примеры: Near - Почти
Compared to the 1990s, the number of launches decreased by 20 per cent, mainly owing to the state of the telecommunications industry, with fewer commercial geostationary orbit satellites to be launched and near disappearance of the commercial low-Earth-orbit satellite market. По сравнению с периодом 90-х годов количество запусков сократилось на 20 процентов, что в основном обусловлено состоянием телекоммуникационной отрасли, а именно уменьшением числа коммерческих спутников, которые планируется вывести на геостационарную орбиту, и почти полным исчезновением рынка коммерческих низкоорбитальных спутников.
The Bank of Canada's low inflation policy, for example, has led recently to mortgage rates hovering near their historic lows, and mortgage-financing stability is supported by regulatory policy, which has cultivated one of the most stable financial-sector environments in the world. Например, в результате проводимой Банком Канады политики низкой инфляции в последнее время ставки ипотечного кредита достигли почти самого низкого уровня за всю историю, при этом стабильности ипотечного финансирования способствует регламентирующая политика, которая позволила создать одну из наиболее стабильных финансовых систем в мире.
It noted that the new Law of Judicial Power has created competent Courts of Penitentiary Vigilance to foster discipline among penitentiary authorities but that, however, the systematic torture, secret detention and ill-treatment of suspects in detention facilities continues with near total impunity. Она отметила, что, несмотря на принятие нового Закона о судебной власти, на основании которого были созданы суды по уголовно-исполнительным делам, систематическое применение пыток, тайное содержание под стражей и жестокое обращение с подозреваемыми в местах лишения свободы продолжаются и почти всегда остаются безнаказанными.
The Board noted that, as at 31 December 2003, some $56.04 million of these advances remained unliquidated, despite completion or near completion of the projects financed. Комиссия отметила, что по состоянию на 31 декабря 2003 года по авансовым выплатам на сумму, составляющую порядка 56,04 млн. долл. США, не было представлено соответствующей отчетности, несмотря на то, что финансируемые проекты были уже завершены или почти завершены.
Bender hates magnets and has a near-pathological fear of electric can openers, as magnets cause him to uncontrollably start singing folk songs when near his head; magnets shut off his inhibition, causing him to reveal his secret ambition to be a folk singer. Бендер ненавидит магниты и имеет почти патологический страх электрических консервооткрывателей, так как магниты вызывают у него неконтролируемое желание петь народные песни, когда находятся рядом с головой.
In addition, a main battle tank was deployed in late February for almost two weeks near the village of Kulovi, in the restricted weapons zone on the Georgian side of the Inguri River. Кроме того, в конце февраля почти в течение двух недель близ деревни Кулови, т.е. в зоне ограничения вооружений на грузинской стороне реки Ингури, размещался основной боевой танк.
Interest rates were rapidly reduced to near zero by late 2008 and the monetary policy in the United States was further intensified by the implementation of quantitative easing. However, with dysfunctional capital markets, the effectiveness of the monetary policy was reduced. К концу 2008 года процентные ставки быстро приблизились почти к нулю, а кредитно-денежная политика в Соединенных Штатах была еще больше активизирована путем применения «количественного смягчения».
In Belarus neither new reserves (the maximum category of protection for the EPNA), nor national parks are not in the near plans! По данным ученых, в зоне заповедника сегодня насчитывается около 50 видов млекопитающих, в том числе редких, - почти столько же, сколько и в Беловежской пуще.
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects... accepted the program, as long as they were given a choice... even if they were only aware of the choice at a near unconscious level. Она наткнулась на решение когда почти 99% всех проверяемых смиривались с програмой, пока им предлогали выбор Даже если они знали о выборе только на подсознательном уровне.
I'm very close - in that I'm nowhere near at all. Я почти прав в том, что я совсем не прав.
In his new life as a "non-politician," Thaksin can tell many of his business and political friends to chart a new course for Thailand, one that would help the country become a near "tiger." В своей новой жизни в качестве «неполитического деятеля» Таксин может предложить многим своим друзьям бизнесменам и политикам избрать новый курс для Таиланда, который помог бы стране стать почти «тигром».
True, a small part of the near half of the population who officially do not work are employed in the underground economy, but this is small consolation; certainly it is not in those sectors that the future of the Italian economy is to be found. Надо признать, что незначительная часть тех почти 50 процентов официально не работающего населения занята в теневой экономике, но это служит слабым утешением, - несомненно, отнюдь не в секторах теневой экономики определяется будущее Италии.
Inflation rose to 3 per cent in the Eurozone and 2.1 per cent in the United Kingdom by November 2007, mainly from the sharp jump in oil prices to near $90 per barrel and higher food prices as producers passed on higher commodity prices. К ноябрю 2007 года темпы инфляции в еврозоне возросли до 3 процентов, а в Соединенном Королевстве - до 2,1 процента главным образом из-за резкого повышения цен на нефть почти до 90 долл.
The approaches are roughly divided into two categories: "short impulse" options, where the diversion energy is applied in a near instantaneous event; and "slow push" options, where the energy is applied over an extended period of time. Эти подходы в целом разделяются на две категории: варианты кратковременного импульсного воздействия, когда энергия направленно передается почти мгновенно, и варианты долговременного воздействия, когда энергия передается на протяжении длительного периода времени.
A symbolic loss to the rail freight industry in Great Britain was the custom of the Royal Mail, which from 2004 discontinued use of its 49-train fleet, and switching to road haulage after a near 170-year-preference for trains. Символической потерей для железнодорожных перевозок Британии стал отказ Royal Mail, которая с 2004 года перестала использовать свои 49 поездов для перевозок и перевод всех доставок на автомобильный транспорт после почти 170 лет использования железнодорожных перевозок.
The decline in the population growth rate has been the result of a near universal reduction of fertility in the 1990s, particularly in developing countries; a decrease in the number of countries with high fertility; and an increase in the number of countries with below-replacement fertility. Это является результатом почти повсеместного снижения уровня рождаемости в 90-е годы, в частности в развивающихся станах; уменьшения числа стран с высоким уровнем рождаемости; и увеличения числа стран с уровнем рождаемости, не обеспечивающим простое воспроизводство населения.
So am I. Near enough. Как и я. Почти.
3.2. "Support" means a device securely affixed to the vehicle by means of which the vehicle can be maintained in the parked, upright (or near upright) position when it is at rest and not attended by the rider; 3.2 Под "опорной стойкой" подразумевается прочно закрепленное на транспортном средстве приспособление, с помощью которого данное транспортное средство может поддерживаться в стояночном положении вертикально (или почти вертикально), когда оно остановлено и оставлено водителем.
With more nuclear-armed states now, and more system vulnerabilities, the near miracle of no nuclear exchange cannot continue in perpetuity. [Section 2] Ну а сейчас, когда имеется больше государств, обладающих ядерным оружием, и когда имеется больше факторов уязвимости системного свойства, ситуация, когда почти что чудом не происходит ядерных обменов, не может продолжаться бесконечно [раздел 2];
OK, so there's an escape, that's one point, a reversal, which is worth two, and then there's something called a near fall, which varies points-wise, and as far as I can tell, Итак, за бросок один балл, за перекатывание на лопатках - два балла. а за нечто называемое почти туше, баллы могут быть разными, и на мой взгляд, это похоже будто один сидит на голове другого.
Near the end of Wandaba Style, Fukuro finally reconciled with her son and put this long-standing rivalry to rest. Почти в конце сериала Фуруко наконец мирится с сыном и прекращает эту долгую вражду.
The most liked are the species that live near water bodies such as the common pipistrelle, Poland's smallest bat, with a weight of just 5g and a wingspan of about 20cm, which eats some 1000 mosquitoes a night. Это крошечное существо весит около 5 г, а размах его крыльев - 20 см. Зато малыш обладает завидным аппетитом, - за ночь он съедает почти 1000 комаров!
Almost simultaneously with the KPA 10th Division's crossing in the southern part of the 1st Cavalry Division sector at Tuksong-dong and Yongp'o, another was taking place northward above Waegwan near the boundary between the division's sector and the ROK 1st Division's sector. Почти одновременно с 10-й северокорейской дивизией пересекающей южную часть сектора 1-й кавалерийской дивизии у Туксон-донг и Йонг-по в атаку пошли северокорейские части к северу от Вэгвана на границе между секторами 1-й кавалерийской дивизии и 1-й южнокорейской дивизии.
"... relieved them they're always trying to show it to you every time nearly I passed outside the mens greenhouse near the Harcourt street station just to try some fellow or other trying to catch my..." "... они вечно старались это самое показать когда я проходила возле мужского сортира у станции Харкорт-стрит нарочно чтобы проверить почти каждый раз то один то другой пытались чтоб я увидела как будто это одно из 7 чудес света..."
Near the road, among the sands one can see parts of old highway that was practically completely devoured by dunes. Рядом с дорогой среди песков можно разглядеть части старого шоссе, которое дюны почти целиком поглотили.