| Concerning Moscow time the time zone has a constant offset +2 hours and is designated in Russia as MSK+2. | Относительно московского времени часовой пояс имеет постоянное смещение +2 часа и обозначается в России как MSK+2. |
| In 1956, he was exonerated by the Moscow city prosecutor. | В 1912 году был переведен прокурором Московского окружного суда. |
| His 1977 film Night Over Chile won the Special Prize at the 10th Moscow International Film Festival. | В 1977 году его фильм «Ночь над Чили» был удостоен специальной премии X Московского кинофестиваля. |
| In 1983-1992 years the actress of the Moscow Academic Mayakovsky Theatre. | В 1983-1992 годах - актриса Московского академического театра имени Владимира Маяковского. |
| At the age of 33, he went northward to Lokomotiv Moscow. | В двенадцатилетнем возрасте вошёл в систему московского «Локомотива». |
| Since 1921, he holds the post of professor of the electrical engineering faculty of the Moscow Higher Technical School. | С 1921 года - профессор (позже декан) электротехнического факультета Московского высшего технического училища. |
| He was ordained hieromonk by Metropolitan of Moscow Philaret Drozdov. | Назначен ректором он был против воли московского митрополита Филарета (Дроздова). |
| Initially the Institute was located in one of blocks of Moscow Power Institute in 14 Krasnokazarmennaya Street. | Изначально институт базировался в одном из корпусов Московского энергетического института, по адресу улица Красноказарменная, 14. |
| In 2002, he was elected to the regional council of the Moscow branch of Yabloko. | В 2002 году был избран в региональный совет Московского отделения партии «Яблоко». |
| The album was released with the blessing of Metropolitan Kirill of Smolensk and Kaliningrad (now Patriarch of Moscow and all Russia). | Альбом был выпущен по благословению митрополита Смоленского и Калининградского Кирилла (ныне Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси). |
| The film was also selected as the Opening Ceremony film of the 2014 Moscow International Film Festival. | Он также был выбран в качестве открытия церемонии Московского международного кинофестиваля в 2014 году. |
| 1996: Order of Holy Prince Daniel of Moscow. | 2000 - Орден святого благоверного князя Даниила Московского. |
| In September 1899, after the arrests of members of the Moscow RSDLP, she was sent under police supervision to Nizhny Novgorod. | В сентябре 1899 года после арестов членов московского РСДРП выслана под надзор полиции в Нижний Новгород. |
| The monastery was located on the territory of the Moscow Kremlin and in the summer nuns traveled to Bibirevo. | Сам монастырь находился на территории Московского Кремля, на лето монахини выезжали в Бибирево. |
| General statistical data for each Moscow metro line and station are available here... | Обобщенные статистические данные по каждой линии и станции Московского метрополитена можно посмотреть здесь. |
| On the official site of "Spartak" appeared an announcement of the Moscow club regarding the appearance of a fascist flag in the stands in Yaroslavl. | На официальном сайте "Спартака" появилось заявление московского клуба относительно появления на трибуне в Ярославле фашистского флага. |
| In Yaroslavl representatives of the Moscow club distinguished themselves with wild behavior in the stands - during a game with a local club. | В Ярославле диким поведением на трибунах отличились представители московского клуба - во время игры с местным клубом. |
| One of the best-known aspects of Count Tolstoy's life in Moscow was his not always friendly relationship with the poet Aleksandr Pushkin. | Один из самых известных эпизодов московского периода жизни графа Толстого - его не всегда дружеские отношения с поэтом Александром Пушкиным. |
| By way of Moscow Center, Second Directorate. | А также из московского центра, второе управление. |
| Gretchen Lareau, Deputy Chief Moscow Station. | Гретхен Ларо, замначальник московского отделения. |
| I'll have a Moscow Mule. | Я буду "Московского Мула". |
| It constitutes a violation of a binding commitment under the so-called Moscow mechanism. | Этот отказ является нарушением имеющего юридическую силу обязательства в рамках так называемого Московского механизма. |
| That information had also been received from the Moscow Centre for Prison Reform. | Эта информация также была получена из Московского центра по реформе пенитенциарной системы. |
| UNOMIG continues to protest about these violations of the Moscow Agreement at appropriate levels, but the general response remains inadequate. | МООННГ продолжает заявлять протесты по поводу этих нарушений Московского соглашения на соответствующих уровнях, однако общая реакция на них остается неадекватной. |
| In both rounds significant progress was made in the implementation of the 23 December 1996 Moscow Agreement. | В ходе обоих раундов значительный прогресс был достигнут в осуществлении Московского соглашения от 23 декабря 1996 года. |