Английский - русский
Перевод слова Moscow
Вариант перевода Московского

Примеры в контексте "Moscow - Московского"

Примеры: Moscow - Московского
Nevsky Prospect is St. Petersburg's main avenue and cuts through the historical centre of the city, running from the Admiralty to the Moscow Railway Station and to the Alexander Nevsky Monastery. Невский проспект - это главный проспект Санкт-Петербурга, который проходит через исторический центр города от Адмиралтейства до Московского железнодорожного вокзала и до Александро-Невской Лавры.
From 1903 to 1905, Colonel Khabalov was the head of the Moscow Military School, from 1905 to 1914, was the head of the Pavlov Military School. С 1903 по 1905 годы - начальник Московского военного училища, с 1905 по 1914 годы - начальник Павловского военного училища.
In 1988, President Reagan wrote to Mars, Incorporated asking for a supply of customized M&M's for the Moscow Summit with the General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union, Mikhail Gorbachev. В 1988 году Рейган направил в компанию Mars, Incorporated просьбу поставить специальную версию M&M's для Московского саммита в 1988 году с генеральным секретарем ЦК КПСС, Михаилом Горбачёвым.
He graduated from Chemical Technological College at Shostka (explosives production) in 1962, from a branch of Moscow Engineering and Physical Institute (MEPHI) in 1969 (automatics and electronics of nuclear facilities). Окончил Шосткинский химико-технологический техникум в 1962 году (технология производства взрывчатых веществ), филиал Московского инженерно-физического института (МИФИ) в 1969 году (автоматика и электроника ядерных установок).
The history of St. Petersburg State University of Service and Economics starts from the Leningrad branch of Moscow Technological Institute of domestic service, which was open on 16 September 1969. Свою историю Санкт-Петербургский государственный университет сервиса и экономики ведёт с Ленинградского филиала Московского технологического института бытового обслуживания, открытого 16 сентября 1969 года как института вечерне-заочной формы обучения.
In 1922 its organisation included the Yaroslavl Institute of Education which existed to train teachers, and the Yaroslavl branch of the Moscow Archaeological Institute, which prepared the critics, historians and archaeologists. В 1922 году в его состав были включены Ярославский институт народного образования, готовивший учителей, и Ярославское отделение Московского археологического института, готовившее искусствоведов, историков, археологов.
In 1514 in an oak fortress, like in the Moscow Kremlin, Vasily III issued an order to construct the "stone city", built in 1520 (1521). В 1514 году внутри дубовой крепости, по примеру московского кремля, Василий III повелел заложить «каменный город», построенный к 1520 (1521) году.
To celebrate the singer's birthday, upper floors of Aist, a fashionable Moscow restaurant, were closed from strangers' eyes and decorated with great many white flowers: lilies of the valley, lilies, roses, calla lilies and tulips. По случаю дня рождения певицы верхние этажи модного московского ресторана "Аист" были закрыты от посторонних глаз и украшены огромным количеством белых цветов - ландышами, лилиями, розами, каллами, тюльпанами.
From the southwest to northeast, the oblast is crossed by the border of the Moscow glacier to the north of the common ice-erosion form with moraine ridges, and to the south - only erosional landforms. С юго-запада на северо-восток область пересекает граница Московского оледенения; к северу от неё распространены ледниково-эрозионные формы с моренными грядами, а к югу - лишь эрозионные формы рельефа.
Works by Protey Temen are held by the collections of the Moscow Museum of Modern Art, the Russian State Library, Komnata (The Room) gallery, and in private collections in Russia, Germany, France and Spain. Работы Протея Темена хранятся в собрании Московского Музея Современного Искусства, Российской Государственной Библиотеке, галерее «Комната», частных собраниях в России, Германии, Франции и Испании.
In 1857, Karavelov enrolled in the Faculty of History and Philology at the University of Moscow, where he fell under the influence of Russian revolutionary democrats, was placed under police surveillance in 1859, and took part in student riots in 1861. Вместо этого поступил на историко-филологический факультет Московского Университета, где он попал под влияние русских революционных демократов, находился под наблюдением полиции с 1859 года и участвовал в беспорядках в 1861 году.
In the official report of the chief of the Moscow Artillery Warehouse, Major-General Kaihorodov, it is written that the cadets opened fire from machine guns after "several shots" that were heard from "somewhere". В ответ на это юнкера открыли стрельбу... В официальном рапорте начальника московского артиллерийского склада генерал-майора Кайгородова написано, что юнкера открыли огонь из пулемётов после «раздавшихся откуда-то нескольких выстрелов».
[5] A similar conclusion is reached in the works of the National Investment Council and the Moscow Office of the International Labor Organization, an official report drawn up by the Higher School of Economics, and the above-mentioned work by Yudayeva et al. [5] Подобный вывод сделан в работах Национального инвестиционного совета, московского офиса Международной организации труда, официальном отчете, подготовленном в Высшей школе экономики, и упомянутой выше работе К. Юдаевой и др.
As at 2400 hours Moscow time on 28 February 2005, no space objects belonging to the Russian Federation had been found to have ceased to exist in Earth orbit in February 2005. 00 мин. московского времени 28 февраля 2005 года космических объектов Российской Федерации, прекративших баллистическое существование на орбитах вокруг Земли в феврале 2005 года, нет.
The Friends deemed it useful to keep under review the contribution of the international presence, including police, to the implementation of the 1994 Moscow Agreement and the Security Council resolutions with a view to strengthening the confidence of the sides and the communities affected by the conflict. Группа друзей отметила целесообразность обзора вклада международного присутствия, включая полицию, в осуществление Московского соглашения 1994 года и резолюций Совета Безопасности в целях укрепления доверия у сторон и общин, затронутых конфликтом.
The following space object ceased to exist in October 2007 and was no longer in Earth orbit as at 2400 hours Moscow time on 31 October 2007: 2007-008A. The registration data are reproduced in the form in which they were received. 00 мин. московского времени 31 октября 2007 года на орбите вокруг Земли в октябре 2007 года прекратил свое существование следующий космический объект: 2007-008А. Регистрационные данные воспроизводятся в том виде, в каком они были получены.
With the current opening of the Moscow office, Daikin intends to shift the conventional sales system mainly undertaken by sales agents to a system led by the company. После открытия московского офиса, Daikin намеревается изменить систему продаж, в которой основными продажами занимаются агенты на систему, в которой всем будет управлять компания.
In 1969, having graduated from Moscow Institute of Steel and Alloys (MISiS), he started working in the State Institute of Light Alloys where he held various positions from Engineer to Head of Thermal Treatment of Aluminum Alloys division. В 1969 году, после окончания Московского Института Стали и Сплавов (МИСиС), начал работать во Всесоюзном институте легких сплавов (ВИЛС), где прошел путь от инженера до начальника сектора термической обработки алюминиевых сплавов.
From October 28 to October 31, soldiers of the 193rd Infantry Regiment took part in the seizure of the Bryansk railway station, the Provision warehouses in battles at the Ostozhen positions, and stormed the headquarters of the Moscow Military District (Prechistenka Street, 7). С 28 по 31 октября солдаты 193-го пехотного запасного полка принимали участие в захвате Брянского вокзала, Провиантских складов, в боях на «Остоженских позициях», штурмовал штаб Московского военного округа (ул. Пречистенка, д. 7)).
In his speech during the ceremony, Valery Rudnev, the President of the Moscow Lawyers' Club and Chairman of the Themis Award Organizing Committee, referred to YUST as "one of the most professional and successful law firms in the profession". Вручая дипломы, президент Московского клуба юристов и председатель Оргкомитета премии «Фемида» Валерий Руднев отметил, что Юридическая фирма «ЮСТ» является одной из наиболее профессиональных и успешных юридических компаний в сфере оказания правовой помощи гражданам и организациям.
In 1812, while retreating from Moscow, the Napoleon's Army blew up the Ivan the Great Bell-Tower ensemble. В уникальном памятнике древнерусской архитектуры - колокольне "Иван Великий" открыт музей, посвященный истории архитектурного ансамбля Московского Кремля. Музей необычный!
the Soyuz TM-34 spacecraft undocked from the Zarya Functional Cargo Block on November 9, 2002 at 23:44 Moscow Time (20:44 UTC). 9 ноября 2002 года в 23:44 московского времени (20:44 UTC) корабль "Союз ТМ-34" был отстыкован от функционального грузового блока "Заря".
Motivated by pastoral concern for Orthodox compatriots, who found themselves outside their homeland due to migration, DECR considerably increased the number to the Moscow Patriarchate parishes and institutions abroad to amount in 2008 to 316 parishes and 16 monasteries in 51 countries. Руководствуясь пастырской заботой о православных соотечественниках, в силу миграционных процессов оказавшихся за рубежами нашей Родины, ОВЦС значительно увеличил численность зарубежных приходов и учреждений Московского Патриархата, которая в 2008 году составила 316 приходов и 16 монастырей в 51 стране мира.
The company announces and launches the second stage of the DSN project (Digital-Signage-Network) which has become a technological breakthrough among advertising media of Moscow Metro. In the framework of this project since January 2010 a number of digital screens has been increased till 50 units. Компания «Олимп» объявляет о начале второго этапа реализации проекта ИРС (информационно-рекламная сеть), ставшего технологическим прорывом среди рекламоносителей Московского метрополитена.В рамках старта второго этапа проекта, с января 2010 года количество цифровых экранов, размещенных в столичном метро, увеличилось до 50 единиц.
At 8:16 Moscow summer time the spacecraft docking assembly came into contact with the docking port of the docking compartment/module Pirs of the ISS, when the spacecraft and Complex were within the Russian ground site coverage. Касание причала стыковочного отсека-модуля "Пирс" комплекса стыковочным агрегатом корабля состоялось, как и было запланировано, в 8:16 московского летнего времени, когда корабль и комплекс находились в зоне видимости российских наземных измерительных пунктов.