In 2014, he became the Chairman of Moscow City Department of Russian Red Cross. |
2014 году избран Председателем Московского городского отделения Российского Красного Креста. |
"Position of the Moscow Patriarchate on the problem of primacy in the Universal Church". |
Позиция Московского Патриархата по вопросу о первенстве во Вселенской Церкви. |
You can see the result of this work on the screen of Moscow International Film Festival «Golden Dolphin». |
Результат работы Вы можете увидеть на экране Московского Международного Кинофестиваля «Золотой Дельфин». |
So, in the museum of the Moscow Kremlin there are kept no more than 80 masterpieces of Russian masters. |
Так, в музее Московского Кремля сохранилось не более 80 изделий русских мастеров. |
In 1969-1983 years the actress of the Moscow Satire Theater. |
В 1969-1983 годах - актриса Московского театра сатиры. |
From 1926 to 1929 he worked in the physical laboratory of the camouflage department of the Moscow engineering test site. |
С 1926 по 1929 год работал в физической лаборатории маскировочного отдела Московского инженерного полигона. |
By 1893 he was involved in founding the Moscow Workers' Union. |
В 1893 году участвовал в создании Московского рабочего союза. |
Honorary cadet of the Moscow Higher Military Command School. |
Почетный курсант Московского высшего военного командного училища. |
Head of the Department of Theoretical Mechanics of Moscow Power Engineering Institute in 1930-1933. |
Заведующий кафедрой теоретической механики Московского энергетического института (1930-1933). |
There is no accurate data about who worked on reconstruction of the house in Moscow. |
О том, кто занимался перестройкой московского здания, точных сведений нет. |
In 1890 he became a member of the Moscow Society of Russian History and Antiquities. |
С 1811 года он был членом Московского общества истории и древностей российских. |
Later he graduated from the evening department of the Moscow Institute of Radio Engineering, Electronics and Automation and the Academy of National Economy. |
Впоследствии закончил вечернее отделение Московского института радиотехники, электроники и автоматики и Академию народного хозяйства. |
Prince Grigory Romodanovsky was killed by the mob during the Moscow Uprising of 1682. |
Князь Григорий Григорьевич был убит во время московского восстания 1682 года. |
In 1952-1957 he was the head of the Gas Department of the 1st Moscow autogenic plant. |
В 1952-1957 годы - начальник газового цеха 1-го московского автогенного завода. |
The Carnegie Moscow Center's website has published the first articles of the soon-to-be-published collection. |
На веб-сайте Московского Центра Карнеги опубликованы первые статьи готовящегося к печати сборника. |
A new joint publication by the Carnegie Moscow Center and the Liberal Mission Foundation. |
Новая совместная публикация Московского Центра Карнеги и Фонда «Либеральная миссия». |
Today the lines are part of the Moscow region of the October Railway. |
Сегодня линии входят в состав Московского региона Октябрьской железной дороги. |
It evolved from the Moscow Municipal Society of Collectors and a range of philatelic associations in other cities of the country. |
Оно возникло на основе Московского городского общества филателистов и ряда филателистических объединений в других городах страны. |
In 1754 he was appointed curator of the newly opened University of Moscow. |
В 1754 году он был назначен куратором вновь открывшегося Московского университета. |
She got a call from the Moscow Variety Theatre, asked about her daughter and invited to audition. |
Ей позвонили из Московского театра эстрады, расспросили про дочь и пригласили на кастинг. |
At the end of the 19th century the printing house of the Moscow city public administration was opened. |
В конце XIX века в доме была открыта типография Московского городского общественного управления. |
Three years after graduation from the Art school Vasyl Ponikarov becomes a student of Moscow Polygraphic Institute (1961-1970). |
Спустя три года после окончания училища Василий Поникаров становится студентом Московского полиграфического института (1961-1970). |
Since January 2015 - Director of the Moscow Center of the World Association of Operators of Nuclear Power Plants. |
С января 2015 года - директор Московского центра Всемирной ассоциации операторов атомных электростанций. |
Still lifes (largely flowers) and city scapes by a well-known Moscow painter. |
Натюрморты (преимущественно цветочные) и городские пейзажи известного московского живописца. |
Representatives of workers, party, public organizations of the city, military units of the Moscow garrison were present. |
Присутствовали представители трудящихся, партийных, общественных организаций города, воинских частей Московского гарнизона. |