Английский - русский
Перевод слова Moscow
Вариант перевода Московского

Примеры в контексте "Moscow - Московского"

Примеры: Moscow - Московского
My Special Representative and the Chief Military Observer urged the Abkhaz side to comply with the spirit of the Moscow Agreement and to withdraw their military materiel from the zone of conflict. Мой Специальный представитель и Главный военный наблюдатель настоятельно призвали абхазскую сторону придерживаться духа Московского соглашения и вывести свою боевую технику из зоны конфликта.
I also noted that it was not yet clear which elements, if any, of the Moscow Agreement would be retained as a result of the ongoing security discussions. Я также отметил, что пока не ясно, какие элементы Московского соглашения будут сохранены в результате продолжающихся переговоров по вопросам безопасности.
It is relevant, in this respect, to recall that the introduction of volunteer formations from beyond the frontiers of Abkhazia, Georgia, would be in breach of the 1994 Moscow Agreement. В этой связи уместно напомнить, что ввод добровольческих формирований из-за пределов границ Абхазии, Грузия, явился бы нарушением Московского соглашения 1994 года.
It is not yet known which features, if any, of the 1994 Moscow Agreement that forms the basis of the Mission's observation mandate will be retained when the current security discussions conclude. Пока неизвестно, какие элементы Московского соглашения 1994 года, являющегося основой деятельности Миссии по наблюдению, сохранятся, когда завершится нынешнее обсуждение вопросов безопасности.
2.3 On 10 February 2009, the author and the editor-in-chief of the newspaper brought a complaint before the Moscow District Court in Minsk concerning the refusal to grant accreditation. 2.3 10 февраля 2009 года автор и главный редактор газеты обратились в суд Московского района Минска с жалобой на отказ в аккредитации.
Poland welcomes the provisions of the Moscow Treaty of 2002 signed by the United States of America and the Russian Federation, which aims at significantly reducing the number of strategic warheads on both sides. Польша приветствует положения Московского договора 2002 года, подписанного Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией, преследующего цель существенного сокращения числа стратегических боеголовок у обеих сторон.
His delegation welcomed the entry into force of the Moscow Treaty and hoped that the United States of America and the Russian Federation would make rapid progress towards nuclear disarmament. Приветствуя вступление в силу Московского договора, Республика Корея рассчитывает, что Соединенные Штаты и Российская Федерация будут быстро продвигаться по пути ядерного разоружения.
Besides, the Protocol under paragraph 4 of the Moscow Agreement of 14 May, 1994 stipulates that the CIS peacekeeping forces, while performing their functions, are obliged to comply with the requirements of Georgia's domestic laws and regulations. Кроме того, согласно Протоколу, предусмотренному пунктом 4 Московского соглашения от 14 мая 1994 года, при выполнении своей миссии миротворческие силы СНГ обязаны подчиняться требованиям внутреннего законодательства Грузии.
In order to remove this major source of tension and distrust and to return to full compliance with the Moscow Agreement, UNOMIG continued to seek the withdrawal of the Georgian military from the upper Kodori Valley. Чтобы устранить этот главный источник напряженности и недоверия и вернуться к полному соблюдению Московского соглашения, МООННГ продолжала добиваться вывода грузинских войск из северной части Кодорского ущелья.
The upcoming renewal of the Moscow Treaty provides Russia and the United States with the opportunity to make an effective concrete contribution to nuclear disarmament, by agreeing to destroy rather than stockpile the weapons covered by the Treaty. Предстоящее обновление Московского договора дает России и Соединенным Штатам возможность внести эффективный и конкретный вклад в ядерное разоружение за счет согласия не о складировании, а об уничтожении оружия, охватываемого Договором.
Firstly, during the focused debates on nuclear disarmament, the United States and the Russian Federation noted in their statements that they were advancing nuclear disarmament based on the Moscow Treaty. Во-первых, в ходе сфокусированных дебатов по ядерному разоружению Соединенные Штаты и Российская Федерация отметили в своих заявлениях, что они продвигают ядерное разоружение на основе Московского договора.
His polemic with Ivan Terrible became his literary heritage, it has written many the well-known letters, work on a history of the Moscow princedom, has studied Latin language and freely wrote on it, having made numerous translations of theological works. Его полемика с Иваном Грозным стала частью литературного наследия, он написал много знаменитых писем, работу по истории Московского княжества, изучил латинский язык и свободно писал на нем, сделав многочисленные переводы богословских работ.
A holiday lesson was held for the children of the staff members on the subject of safety and safe behaviour a week before the official award ceremony in CIC of DuPont Moscow office. За неделю до торжественной церемонии награждения в Центре высоких технологий (CIC) московского офиса Дюпон был организован праздник-урок для детей сотрудников на тему безопасность и безопасное поведение.
Right after Art School he was taken for work in "Promgrafika" workshop of the Moscow Artists' Union (one of the first professional associations in this country, engaged in development of a corporate style). Сразу после училища был взят на работу в мастерскую «Промграфика» Московского Союза Художников (одно из первых профессиональных объединений в нашей стране, занимающимся разработкой фирменного стиля).
According to the contract, the company committed to provide all the rolling stock of Moscow subway with Wi-Fi connection - more than 4,800 cars at that time; the pay-back period was estimated as 7 years at a cost for the project of 1.5 billion rubles. По условиям договора компания обязалась обеспечить сетью Wi-Fi весь подвижной состав Московского метрополитена - на тот момент более 4800 вагонов; сроки окупаемости она оценила в 7 лет при затратах на проект в 1,5 миллиарда рублей.
Not by chance, a theme of the Moscow season is «Monarchy of fashion in Russia»: hardly in the whole world will find a person more kingly, than Its Majesty Fashion. Не случайно, тема московского сезона - «Монархия моды в России»: едва ли во всем мире сыщешь особу более царственную, чем Её Величество Мода.
Removed from the Synod of his former members: metropolitans of Petrograd Pitirim (Oknova) and Moscow Macarius (Nevsky), whom the press accused of having links with Rasputin. Удалил из Синода его прежних членов: митрополитов Петроградского Питирима (Окнова) и Московского Макария (Невского), которых пресса обвиняла в связях с Распутиным.
The world premiere took place on the 69 Cannes Film Festival, later her film became a member of the competition program of 38 Moscow International Film Festival. Премьера фильма состоялась на 69 Каннском кинофестивале, позже фильм Орловой стал участником 38 Московского Международного кинофестиваля.
The Georgian resistance, combined with an uneasy war with Poland, persuaded the Red leadership to defer their plans for Georgia's Sovietization and recognize Georgia as an independent nation in the May 7 treaty of Moscow. Грузинскому сопротивлению на фоне непростой войной с Польшей пришлось отложить свои планы по советизации Грузии и признать Грузию независимым государством в рамках московского договора от 7 мая.
He was buried in the honorary lot No. 114 of the columbarium of the Eastern (Moscow) cemetery in Minsk. Похоронен на почетном участке Nº 114 колумбария Восточного (Московского) кладбища г. Минска.
The press conference devoted to preparation and organization of V Moscow International Diving Festival "Golden Dolphin" took place in Business Club of Gostiny Dvor on the 1st of February 2006. 1 февраля 2006 г. в Нефтяном клубе Гостиного Двора состоялась пресс-конференция, посвященная подготовке и проведению V Московского Международного Фестиваля Дайвинга «Золотой Дельфин».
2001 - Opening of a new club "Sexton" on the territory of Bike Center, named in the honor of legendary Moscow "Sexton". 2001 год Открытие нового клуба «Sexton» на территории Байк-Центра, названного в честь легендарного московского «Sexton»а.
At the same time, she performed as a soloist for the Moscow Music Hall and performed tours throughout North and South America and Japan (1969-1970). Одновременно является солисткой Московского мюзик-холла, с которым гастролирует в Северной и Латинской Америке, в Японии (1969-1970).
Basin's paintings were included in the collections of the Academy of Arts (primarily the work of the Roman period), the Museum of Emperor Alexander III, the Moscow Public Museum. Картины Басина были включены в собрания Академии художеств (прежде всего работы римского периода), Музея императора Александра III, Московского публичного музея.
The purpose of setting-up and operation of the Moscow Narodny Bank was determined as follows: "to deliver monetary funds to small loan institutions and all kinds of cooperative enterprises in order to ease their turnovers". Цель создания и деятельности Московского Народного Банка была определена как «доставлять денежные средства учреждениям мелкого кредита и всякого рода кооперативным предприятиям для облегчения их оборотов».