On September 13, 1996, 13 people left the Moscow Railway Station in St.Petersburg for a long journey. |
13 сентября 1996г. 13 человек отправились в дальний путь с перрона Московского вокзала. |
Monday morning, two powerful blasts rocked Lubyanka and Park Kultury subway stations of Moscow. |
Утром 29 марта мощные взрывы прогремели на станциях московского метрополитена «Лубянка» и «Парк культуры» Сокольнической линии. |
An alcoholic, Vasily was a lieutenant-general before 30 and air commander of the Moscow military district. |
Будучи алкоголиком, Василий в то же время был генерал-лейтенантом, когда ему еще не было тридцати, и командовал авиацией Московского военного округа. |
In 2007-2011 he was resident DJ at Moscow club Krizis Zhanra. |
В 2007-2011 годах часто выступал как DJ и являлся резидентом московского клуба «Кризис Жанра». |
This project comprised female members' kissing policewomen in Moscow metro stations and on the streets. |
Акция была приурочена к вступлению в силу закона о полиции, девушки из группы набрасывались с поцелуями на женщин-полицейских на станциях московского метро и на улицах. |
He worked for the Moscow Food Industrial Union between 1925 and 1930 and as a welder at the Moscow Elektrozavod factory from 1930 to 1932. |
В 1925-1930 - рабочий Московского пищепромсоюза, в 1930-1932 - электросварщик Московского электрозавода. |
With their support, for which we are grateful, the date and substantive part of the Moscow forum have been agreed. |
При их поддержке, за которую мы признательны, согласовываются сроки и содержательная часть Московского форума, который призван сделать важный шаг к всеобъемлющему урегулированию с целью принести всем народам и государствам Ближнего Востока мир, безопасность и стабильность. |
The opening ceremony of the 2nd Moscow Sviatoslav Richter International Piano Competition featuring performance by the winner of the 1st Richter Competition was held in the Great Hall of Moscow Conservatory on June 15. |
Торжественное открытие Второго Московского международного конкурса пианистов имения Святослава Рихтера и выступление победителя Первого конкурса состоялось в Большом зале Московской консерватории 15 июня. |
The ensemble of the Moscow Kremlin has been included in the UNESCO World Heritage List. At the moment The State Historical and Cultural Museum-Preserve The Moscow Kremlin is situated on the Kremlin's territory. |
Вместе с тем, ансамбль Московского Кремля включен в Список Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО и на его территории располагается Государственный историко-культурный музей-заповедник "Московский Кремль". |
According to professor I.G. Bakulin, the head of the Department of Hepatology of the Moscow clinical research center and chief gastroenterologist of Moscow government healthcare department, the regulatory approval of narlaprevir has become a major milestone accomplished in the fight against hepatitis C in Russia. |
Как заявил профессор И. Г. Бакулин, заведующий отделом гепатологии Московского клинического научного центра и главный внештатный гастроэнтеролог Департамента здравоохранения Москвы, регистрация нарлапревира является важнейшим шагом в борьбе с гепатитом С в России. |
Second, at the exhibition in the Museum of Non-conformist Art the "Memorial" attracted attention of the Moscow art dealer Marat Guelman, who devised to present a special project of Saint Petersburg artists at the annual "Art Moscow" fair. |
Во-вторых, на выставке в Музее нонконформистского искусства «Мемориал» привлёк внимание московского галериста Марата Гельмана, задумавшего представить на ежегодной арт-ярмарке «Арт-Москва» отдельный петербургский проект. |
The founding of the aerodrome took place on June 17, 1910 when the Moscow Aeronautical Society announced that the staff of the Moscow Military District had approved the allocation of land in the territory of Khodynka field as an airfield. |
Датой основания аэродрома стало 17 июня 1910 года, когда Общество воздухоплавания объявило о положительном решении штаба Московского военного округа по выделению земли на территории Ходынского поля под лётное поле. |
Bulvar Rokossovskogo, Moscow Central Circle station. |
«Бульвар Рокоссовского» - станция Московского центрального кольца. |
He was a member of the Executive Committee of the Moscow City Council, the Moscow Military-Revolutionary Committee and the All-Russian Military-Revolutionary Committee. |
Входил в состав Московского военно-промышленного комитета, Московского городского комитета Всероссийского союза городов. |
When Sergey Bezrukov rose at the helm of the Moscow Provincial Theater, he noted the talent of the young actor and in 2014 invited him to the troupe of the Moscow Provincial Theater. |
Именно Безруков отметил талант молодого актёра и в 2014 году пригласил его в труппу Московского губернского театра. |
The vehicle was launched at 09:36:30 Moscow Summer Time (05:36:30 GMT). |
Запуск корабля произведен в 9:36:30 московского летнего времени. |
At the request of the Bogoslov.ru website, this document is commented by V. Legoida, head of the Moscow Patriarchate's Synodal Information Department. |
По просьбе редакции интернет-портала «Богослов.Ru» этот документ комментирует председатель Синодального информационного отдела Московского Патриархата В.Р. Легойда. |
On 21 March 2013, the project was officially affiliated to the Voronezh branch if the Moscow Institute of Humanities and Economics. |
21 марта 2013 года проект получил своё развитие на базе Воронежского филиала Московского гуманитарно-экономического института. |
Mr. Lutsik graduated from the Technological Department of the Moscow Institute of Steel and Alloys. |
Окончил технологический факультет Московского института стали и сплавов (МИСИС, 1982). |
Over time, listeners in Africa got a chance to tune into Radio Moscow in another eight African languages. |
Вскоре африканские радиослушатели услышали ещё восемь языков в эфире Московского радио. |
During the Fire of Moscow, he signed the decree for the creation of the Comédie-Française. |
Он подписал декрет об основании "Комеди Франсез" во время московского пожара. |
Further development continued, and the A-35 anti-ballistic missile system, designed to protect Moscow, became operational in 1971. |
Разработка боевой противоракетной системы А-35 для защиты Московского промышленного района началась в 1958 году. |
""Inner Degunino" artworks on Moscow Museum of Modern Art website" (in Russian). |
Проект «Внутреннее Дегунино» на сайте Московского музея современного искусства (неопр.). |
He did accept, in 1932, the Soviet Union's Honorary Badge of Merit for his advice on the construction of the Moscow Metro. |
В 1935 году награждён почетным знаком Моссовета за участие в оформлении станций Московского метро. |
In 1950, he entered the Faculty of Radio Electronics of the Aircraft of the Moscow Aviation Institute (MAI) and graduated in 1957. |
В 1950 году поступил на факультет радиоэлектроники летательных аппаратов Московского авиационного института, который окончил в 1957 году. |