Furthermore, he was entrusted with the management of the Moscow branch. |
Он также является куратором московского филиала. |
He graduated from the Moscow Hydrotechnical Institute in 1999 and has worked in the oil and gas industry since then. |
Работает в нефтегазовой отрасли после окончания Московского гидромелиоративного института в 1999 году. |
From 17th of January 2008 he is appointed to be the secretary of Moscow Patriarch parishes' Governor in Italy. |
17 января 2008 г. назначен секретарем Управляющего приходами Московского Патриархата в Италии. |
A widely -known Moscow photographer-documentarian Igor Moukhin has come to Minsk to hold a seminar. |
В Минске прошел семинар известного московского фотографа-документалиста Игоря Мухина. |
Metropolitan Hilarion read out greetings from His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia to the participants. |
Владыка Иларион огласил приветствие Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла участникам встречи. |
1938 - 1941 - professor at Moscow Economic Planning Institute. |
В 1938-1941 годах профессор Московского планового института. |
In 1951-57 he was Professor of the Moscow Institute of Physics and Technology. |
В 1951-1952 годах был директором Московского физико-технического института. |
Glorification of Macarius of Moscow, and was partly a nod in the direction of Old Believers. |
Прославление Макария Московского отчасти было и поклоном в сторону старообрядчества. |
He reported that a Russia-Brazil Centre for Technological Cooperation had been established with the assistance of the UNIDO Centre in Moscow. |
На базе Московского центра ЮНИДО создан российско-бразильский центр научно-технологического сотрудничества. |
He noted that there had been an increase in capacity of the Moscow metro and improvement in parking areas. |
Он отметил, что возросла пропускная способность московского метро и улучшилась ситуация с организацией автостоянок. |
Unfortunately, I was prevented by adhering to these arrangements by intervention of Moscow Center. |
К сожалению, моим планам не суждено было сбыться по причине вмешательства Московского Центра. |
Since 2008 Mr.Drits also took the position of Head of Moscow office of Alcoa SMZ. |
С 2008 года также занял должность руководителя московского офиса ЗАО «Алкоа СМЗ». |
The Moscow Armistice was signed by Finland and the Soviet Union in 1944, ending the Continuation War. |
Подписание Московского договора о прекращении военных действий между Финляндией и Советским Союзом в 1944 году, окончание войны. |
Serbsky VP On the project of organizing zemstvo care of the mentally ill Moscow provincial zemstvos. - M., 1893. |
Сербский В. П. По поводу проекта организации земского попечения о душевнобольных московского губернского земства. - М., 1893. |
New costumes in the unique style of Moscow Music Hall were created for each and every choreographic performance. |
Создаются новые, присущие именно жанру Московского мюзик-холл костюмы для каждого отдельного хореографического номера. |
The son of boyar Feodor Nikitich Romanov (subsequently is Moscow patriarch Philaret) and boyar Xenias Ivanovna Romanova (nee of Shestova). |
Сын боярина Федора Никитича Романова (впоследствии - Московского патриарха Филарета) и боярыни Ксении Ивановны Романовой (урожденной Шестовой). |
Starting from July 2010 "Olimp" starts to place Moscow metro route maps on carriage windows. |
С июля 2010 г. компания «Олимп» начинает размещение схем линий московского метро на окнах вагонов. |
For the first time advertisers in the Moscow Metro can take advantages of the new medium which has not existed before. |
Впервые для Московского метрополитена рекламодатели смогут воспользоваться широким диапазоном возможностей нового носителя, которых не существовало ранее. |
MSO concerts take place in the Grand hall of Moscow Conservatory at ul. |
Концерты Московского симфонического оркестра проходят в Большом зале Московской консерватории по адресу: улица Большая Никитская, дом 13. |
From 1461, after the early autocephaly of the Eastern-Russian eparchies within the Muskovy, Metropolitans who had a cathedra in Moscow were called Metropolitan of Moscow and all Rus (or Russia). |
С 1461 года после начала автокефалии восточно-русских епархий, находящихся в составе Московского государства, митрополиты, имевшие кафедру в Москве, стали именоваться Московскими и всея Руси (или Руссии). |
Since 2010 she has been a guest soloist of the ballet company of the Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko Music Theatre in Moscow. |
С 2010 года является приглашенной солисткой балета Московского музыкального театра им. К. С. Станиславского и Вл. |
This station have some features in contrast to the other Moscow monorail stations: Station has two platforms. |
Данная станция имеет значительные отличия от других станций Московского монорельса: Наличие двух боковых платформ. |
The tsar thanked him for his offer and suggested he raise a cavalry regiment within the Moscow militia. |
Император поблагодарил его за такое рвение, предложив графу сформировать на собственный счёт кавалерийский полк в составе Московского ополчения. |
On 16 June 2016, he was named the rector of the Moscow Aviation Institute. |
С 16 июня 2016 года ректор Московского авиационного института (национального исследовательского университета). |
The symphony was rehabilitated in October 1956, in a performance by the Moscow Philharmonic Orchestra conducted by Samuil Samosud. |
Впервые после перерыва симфония прозвучала в октябре 1956 года в исполнении Московского филармонического оркестра под управлением Самуила Самосуда. |