| Under-five mortality and malnutrition among children are rising. | Повышается смертность среди детей в возрасте до пяти лет и увеличиваются масштабы недоедания среди них. |
| However, male mortality is approximately 0.7 - 0.9 points per 1,000 higher than that of women. | Однако смертность мужчин примерно на 0,7-0,9 промилльных пункта выше, чем у женщин. |
| HIV infection among most-at-risk people has been consistently declining, and mortality due to AIDS has stabilized. | Инфекция ВИЧ постепенно снижается среди людей, входящих в самую высокую группу риска, а смертность в результате СПИДа стабилизировалась. |
| Prenatal mortality decreased considerably in 1992-2001, whereas most of it was due to the drop in neo-natal deaths. | Перинатальная смертность в период 1992 - 2001 годы существенно сократилась, хотя в значительной мере это объясняется сокращением неонатальной смертности. |
| Pregnancy-related mortality was a major health problem during the period under review. | В рассматриваемый период женская смертность при родах и во время беременности представляла серьезную проблему для всей системы здравоохранения. |
| Since 1996, we have seen AIDS-related mortality slashed by 50 per cent. | С 1996 года смертность в нашей стране от связанных со СПИДом заболеваний сократилась на 50 процентов. |
| It had reduced under-five mortality to a better-than-average 55 deaths per 1,000 live births; mortality due to malaria by more than 82 per cent; and HIV/AIDS prevalence, to near zero. | Эритрее удалось сократить смертность среди детей до пяти лет до показателя, превосходящего средние значения и составляющего 55 смертей на 1000 живорождений, смертность от малярии - более чем на 82 процента, а долю ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом свести почти к нулю. |
| In general, higher-income countries and those with rapid economic growth over recent decades have successfully reduced their mortality risk. | Странам с более высоким уровнем дохода и высокими темпами экономического роста за последние десятилетия удалось существенно снизить смертность по причине бедствий. |
| "Avoidable" premature mortality decreased between 1990 and 2008, but the pre-65 mortality rate remains very high in France, particularly among men. | В 1990-2008 годах наблюдалось снижение преждевременной смертности, "которую можно было бы избежать", однако смертность в возрасте до 65 лет остается во Франции весьма высокой, что особенно касается мужчин. |
| Although under-five mortality has been substantially reduced, high rates persist in rural and indigenous areas, and special efforts are needed to decrease mortality from diarrhoea. | Несмотря на то, что смертность детей в возрасте до пяти лет значительно снизилась, эти коэффициенты остаются высокими в сельских и коренных районах, и для уменьшения смертности от диареи требуются особые усилия. |
| In India, as well, female mortality is highest among infants, but remains higher than male mortality up to the age of 35. | В Индии смертность в детском возрасте также выше среди девочек, причем выше мужской смертности она остается до 35-летнего возраста. |
| In Czechoslovakia and Hungary male CHD mortality was about fifty-sixty per cent of that in the United States, and female CHD mortality was 77-78 per cent. | В Чехословакии и Венгрии смертность мужчин от ишемической болезни составляла примерно 56% от соответствующего показателя Соединенных Штатов, а в случае женщин - 77-78%. |
| It has been decided, even if evidence is weak, to select post-neonatal mortality as the mortality outcome in the French case study. | Несмотря на ограниченные данные в рамках тематического исследования, проводимого во Франции, было принято решение избрать для изучения в качестве вида воздействия, ведущему к летальному исходу, смертность в послеродовой период. |
| The decline in the human mortality rate before the 1950s was mostly due to a decrease in the age-independent (Makeham) mortality component, while the age-dependent (Gompertz) mortality component was surprisingly stable. | Исторически смертность человека до 1950-х годов была в большей мере вызвана независимым от времени компонентом закона смертности (членом или параметром Мейкхама), тогда как зависимый от возраста компонент (функция Гомпертца) почти не изменялась. |
| We have also reduced under-five mortality to 27.5 per 1,000 and the under-one mortality rate to 16 per 1,000. | Мы также сократили смертность детей в возрасте до пяти лет до 27,5 на 1000 живорожденных, а младенцев в возрасте до одного года - до 16 на 1000 живорожденных. |
| Post-neonatal mortality in urban areas is one-and-a-half times lower than in rural areas. | Смертность детей от 28 дней до одного года в городах в полтора раза ниже соответствующего показателя в сельских районах. |
| The under-five mortality rate has been on the decline in the 1990s. | Смертность среди детей в возрасте до пяти лет в 90-е годы сокращалась. |
| For this, mortality is the main health outcome for children to be selected for a HIA. | Таким образом, смертность является главным видом воздействия на здоровье детей, которое следует отбирать для целей проведения УВЗЧ. |
| The period 1950-2010 has witnessed unprecedented demographic changes: both mortality and fertility have declined markedly in most countries. | В период с 1950 по 2010 годы наблюдались беспрецедентные демографические изменения: в большинстве стран и смертность, и рождаемость значительно снизились. |
| Under this assumption, mortality over the projection period is maintained constant for each country at the level estimated for 2005-2010. | В соответствии с этим предположением смертность остается неизменной в каждой стране на уровне, рассчитанном для периода 2005 - 2010 годов. |
| Measles-specific mortality has been reduced by 50 per cent globally compared to 1999. | По сравнению с 1999 годом смертность от кори была сокращена во всем мире на 50 процентов. |
| The under-five mortality rate measures the probability that a child will die before reaching the age of five. | Смертность в возрасте до пяти лет - это показатель, отражающий степень вероятности того, что ребенок умрет, не достигнув пятилетнего возраста. |
| Male mortality due to this factor is three times higher than female. | Погибают в основном лица трудоспособного возраста, и мужская смертность в З раза превышает женскую. |
| Much needed to be done to achieve MDG 4 (Reduce the under-five mortality rate by two thirds by 2015) and improve school enrolment. | Еще многое предстоит сделать для достижения четвертой цели целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (к 2015 году сократить на две трети смертность среди детей в возрасте до пяти лет) и улучшения показателей охвата школьным образованием. |
| Since the dawn of human consciousness, we have contemplated our own mortality and dreamed of ways of overcoming it. | С тех самых пор, как человек начал размышлять над вопросами бытия, с самого появления человеческого самосознания нам не дает покоя наша собственная смертность, и многие из нас мечтали и мечтают о том, как ее избежать. |