| Early treatment with antibiotics reduces the mortality rate to between 4 and 15 percent. | Лечение антибиотиками снижает смертность до показателя 4-15 процентов. |
| These guidelines could build on the work carried out within the research community and should take into account the different levels of availability and quality of information on the different components of population change (fertility, mortality and international migration). | Такие руководящие принципы можно было бы разработать на основе результатов работы международного сообщества и отразить в них различные уровни наличия и качества информации по разным компонентам демографической динамики (рождаемость, смертность и международная миграция). |
| Chronic mortality (VOLY) | Смертность в результате хронического воздействия (СПЛЖ) |
| Emphasis on the treatment of diarrhea dehydration through oral dehydration therapy has helped to keep mortality due to diarrhea in check, despite the stagnation in the rate of fall of the incidence of diarrhea. | Лечение диарейной дегидратации посредством орально-дегидратационной терапии позволяет держать под контролем смертность, обусловленную диареей, несмотря на стагнацию темпов сокращения распространенности диареи. |
| ICFA endeavoured to work with its member associations to promote ecosystem-based management and the need to control fishing mortality in both target and non-target species, full utilization of harvested species, and the importance of allowing juveniles to reach maturity. | ИКФА стремилась работать с входящими в нее ассоциациями над тем, чтобы пропагандировать экосистемно ориентированное управление и необходимость контролировать промысловую смертность видов, являющихся и не являющихся объектом лова, полную утилизацию биологической добычи и важность обеспечения для молоди возможности достичь зрелости. |
| While calls for "ending AIDS" continue to increase, AIDS remains a leading global cause of morbidity and premature mortality, accounting for an estimated 1.6 million deaths in 2012. | Несмотря на продолжающееся расширение призывов к "ликвидации СПИДа", СПИД остается одной из ведущих причин заболеваемости и преждевременной смертности, на которую, по оценкам, пришлось 1,6 миллиона случаев смерти в 2012 году. |
| The mortality rate of infants and young children has been decreased and there have been positive changes in the causes of death and the age structure of the deceased infants. | Сократился уровень смертности новорожденных и детей младшего возраста, а также были отмечены позитивные изменения в отношении причин смерти и возрастной структуры умерших детей. |
| The probability of dying between the ages of 15 and 60 is a widely used summary indicator of adult mortality, representing the risks of dying during the working and reproductive ages. | Вероятность смерти в возрасте от 15 до 60 лет широко используется в качестве суммарного показателя смертности взрослого населения, отражающего риск смерти в трудоспособном и репродуктивном возрасте. |
| North America as a whole had the highest drug-related mortality rate in the world: per million inhabitants aged 15-64,147.3 died in 2011 from drug-related causes. | В целом в Северной Америке отмечается самый высокий в мире уровень смертности, связанной с наркотиками: в 2011 году на миллион жителей в возрасте от 15 до 64 лет пришлось 147,3 случая смерти по причинам, связанным с наркотиками. |
| Probability of dying before age 5 (or under-five mortality rate), by country or major area, 1994 compared with 2014 | Вероятность смерти в возрасте до пяти лет (коэффициент смертности детей в возрасте до пяти лет) с разбивкой по странам и основным регионам (1994 год сопоставляется с 2014 годом) |
| These fights can cause mortality on both sides and, in some cases, the gain or loss of territory. | Эти бои могут вызывать гибель с обеих сторон и, в некоторых случаях, прирост или потерю территории. |
| The third and fourth formulations require that all sources of mortality are taken into account when assessing fisheries impact. | Третий и четвертый принципы требуют, чтобы при оценке последствий рыболовства учитывались все источники, обусловливающие гибель видов. |
| (a) Mortality to zooplankton species that are resident at mid-water depths or migrate to these depths on a diel, seasonal or ontogenetic basis; | а) гибель видов зоопланктона, обитающих на средних глубинах или мигрирующих на эти глубины на ежесуточной, сезонной или онтогенетической основе; |
| These would include natural mortality as well as direct and indirect fishing mortalities (through by-catch, drop-out, damage, etc.), a very demanding task. | Это представляется очень сложной задачей, поскольку в это число будут входить источники, обусловливающие естественную гибель видов, а также источники, прямо или косвенно обусловливающие гибель рыбы в ходе лова (прилов, выброс, повреждения и т.д.). |
| With regard to the status of dependent species, including incidental mortality of marine animals during fishing operations, the Commission endorsed the advice of its Scientific Committee aimed at reducing seabird mortality and improving fishing efficiency. | Что касается состояния зависимых видов, включая случайную гибель морских животных в ходе промысловых операций, то Комиссия одобрила рекомендацию своего Научного комитета, направленную на сокращение смертности морских птиц и повышения эффективности рыболовства. |
| HIV is the leading cause of mortality in Tanzania, accounting for 17% of the annual deaths in 2013. | ВИЧ является ведущей причиной смертности в Танзании, составив 17% смертей в 2013 году. |
| Most of that reduction occurred in developing countries, whose under-5 mortality dropped from 271 to 78 deaths per 1,000 between 1950-1955 and 2005-2010. | В значительной степени это сокращение произошло в развивающихся странах, в которых уровень смертности в возрасте до 5 лет упал с 271 до 78 смертей на 1000 рождений за период с 1950 - 1955 годов по 2005 - 2010 годы. |
| Crude mortality rate refers to the number of deaths over a given period divided by the person-years lived by the population over that period. | Общим коэффициентом смертности называется число смертей на протяжении определенного периода, деленное на количество человеко-лет, прожитых населением за этот период. |
| Birth rate is 10.6 births/1,000 and mortality rate is 6.9 deaths/1,000 (2000-2004 period). | Уровень рождаемости составляет 10,6 рождений на 1000 населения, а уровень смертности 6,9 смертей на 1000 (период 2000-2004 годов). |
| However, suicides account for a larger proportion of deaths among 15 to 24-year-olds, representing 16 per cent of the total number of deaths (and the second cause of mortality after traffic accidents). | В то же время на самоубийства приходится самая большая доля смертных случаев среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет: 16% от общего числа смертей (что представляет собой вторую по распространенности причину смертности после дорожно-транспортных происшествий. |
| A group of adults living in six cities in the United States of America was followed over time from 1974 to 2009 in order to estimate the effects of air pollution on mortality. | Для оценки влияния загрязнения воздуха на показатели смертности было установлено наблюдение за совершеннолетними жителями шести городов Соединенных Штатов Америки, которое велось с 1974 по 2009 год. |
| Generally, female infants experience lower mortality than male infants during the neonatal period because males are more susceptible to deadly perinatal conditions, congenital anomalies and infectious disease in the early months of life. | Обычно среди младенцев-девочек в неонатальный период отмечаются более низкие показатели смертности, чем среди младенцев-мальчиков, поскольку мальчики в большей степени подвержены риску умереть в результате опасных заболеваний перинатального периода, врожденных аномалий или инфекционных болезней в первые месяцы их жизни. |
| The newborn deaths in the infant total mortality represent 60 per cent to 76 per cent and the number was 10 per cent to 15 per cent higher in 1993 and 1994 than in the years preceding the sanctions. | Доля коэффициента смертности новорожденных в общем коэффициенте детской смертности составляет 60-76 процентов и в 1993 и 1994 годах на 10-15 процентов превышает показатели за период, предшествовавший введению санкций. |
| Owing to the mortality rate among women practising abortions in unsafe conditions, the Ministry of Public Health and Social Welfare has included contraceptives on the list of essential medicines. | Учитывая показатели смертности женщин в связи с абортами, проведенными вне медицинских учреждений, МЗСО внес средства контрацепции в перечень основных лекарственных средств. |
| Mortality and major causes of deaths | Показатели и основные причины смертности |
| There has been similar progress with regard to the mortality for children under five. | Также есть прогресс и в уровне смертности детей до 5 лет. |
| Immediately after World War II, a very high mortality rate was registered in Poland: in 1950 life expectancy was 56 and 62 years - for men and women respectively. | Сразу же после окончания второй мировой войны в Польше отмечались крайне высокие показатели смертности: в 1950 году средняя ожидаемая продолжительность жизни мужчин и женщин составляла, соответственно, 56 лет и 62 года. |
| We can rightly acknowledge the successes: a reduction in mortality among children under 5; high and sustained levels of child immunization in most regions of the world; polio close to extinction; and more children in school than ever before. | Мы имеем полное основание отметить достижения: сокращение смертности детей в возрасте до пяти лет; высокие и устойчивые уровни иммунизации детей в большинстве районов мира; практическая ликвидация полиомиелита; и беспрецедентно высокая доля детей, посещающих школу. |
| (b) All leading causes of under-five mortality are preventable and also treatable. | Ь) все главные причины смертности среди детей в возрасте до пяти лет являются поддающимися профилактике и лечению. |
| This project began in 2005 and will span five years, with the aim of reducing maternal and perinatal mortality in areas prioritized by MINSA, financed by the Swedish International Development Agency. | Этот проект был начат в 2005 году, он рассчитан на пять лет и призван снизить уровень материнской и перинатальной смертности в областях, названных Министерством здравоохранения приоритетными, на основе финансирования МАР. |
| Your own mortality, staring you right in the face. | Ваша собственная смерть уставилась вам прямо в лицо. |
| You take mortality for granted and so you don't deserve it. | Вы считаете смерть само собой разумеющимся и не заслуживаете ее. |
| Close to a 100% mortality rate. | Почти 100% смерть. |
| The mortality rate is 100%. | Смерть наступает в 100% случаев. |
| There's nothing sure in mortality but mortality. | простому смертному не на что положиться - только на смерть. |
| These assumptions can be represented by a density function which is called the "mortality function". | Эти предположения могут быть представлены с помощью функции плотности, которая называется "функцией выбытия". |
| In Belgium, symmetrical mortality functions are used for virtually all industries. | В Бельгии в отношении практически всех отраслей используются симметричные функции выбытия. |
| The mortality function indicates what proportion of a vintage of capital assets will be retired over a given period. | Функция выбытия описывает, какая доля поколения основного капитала будет списана в течение заданного периода. |
| This method of calculating consumption of fixed capital is described as "geometric depreciation with no mortality function". | Такой метод расчета потребления основного капитала охарактеризован как "геометрическое списание без функции выбытия". |
| There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation; | Со времени проведения оценки 2007 года используемые Пенсионным фондом предположения в отношении выхода на пенсию, выбытия и смертности не изменились; |
| We laugh because it masks our real terror about mortality. | Я считаю, что мы смеёмся лишь, чтобы скрыть наш ужас перед смертью. |
| I've got a shaky relationship with mortality as it is. | У меня хреновые отношения со смертью. |
| The shadowy goddess Mana Genita was likewise concerned with both birth and mortality, particularly of infants, as was Hecate. | По-видимому, с рождением и смертью (особенно с гибелью детей) связывалась загадочная богиня Мана Генита, а также Геката. |
| In addition, as with the original United States comparator scheme, the General Assembly decided to assume all of the investment and mortality risk associated with retirement benefits provided to employees. | Кроме того, по аналогии с исходным планом американского компаратора Генеральная Ассамблея постановила, что всю ответственность по рискам, связанным со смертью участников и размещением средств, будет нести Организация. |
| Dealing with the death of our parents while confronting our own mortality. | Мерится со смертью своих родителей, борясь со своими чувствами. |
| However, other factors need to be taken into account in assessing HIV prevalence, including rising AIDS mortality, population growth and the life-prolonging effects of ART. | Однако при анализе масштабов распространения ВИЧ необходимо принимать во внимание и другие факторы, включая увеличение числа умерших от СПИДа, рост численности населения и продление жизни людей благодаря применению антиретровирусной терапии. |
| In the same year, the average mortality was 61.67 years for men and 68.86 years for women. | Средний возраст умерших в 2009 году составил 61,67 года у мужчин и 68,86 года у женщин. |
| The total mortality rate was 3.0 per 1,000 for men and 2.0 per 1,000 for women in 2007, according to the Demographic and Health Survey. | По данным проведенного обследования демографического состава и здоровья населения, в 2007 году общий коэффициент смертности составил 3 умерших на 1000 человек для мужчин и 2 умерших на 1000 человек для женщин. |
| The differences in the current level of mortality are remarkable big: crude death rates vary between 4.7 in Albania and 14.9 in the Russian Federation per thousand in 1996 and 1995 respectively. | Значительная разница также наблюдается в текущих уровнях смертности: общие коэффициенты смертности составляли 4,7 умерших в Албании и 14,9 умерших в Российской Федерации на 1000 населения в 1996 и 1995 годах, соответственно. |
| From 1990 to 1992, the age-standardized mortality rate of Ontarians dropped from 535 deaths per 100,000 population in 1990 to 500 in 1992. | В период с 1990 по 1992 год уровень смертности по стандартным возрастным группам среди жителей Онтарио снизился с 535 умерших на 100 тыс. человек в 1990 году до 500 в 1992 году. |
| It is also concerned at the high mortality rate of women resulting from clandestine abortions. | Он также выражает обеспокоенность по поводу большого числа смертных случаев среди женщин, вызванных "подпольными" абортами. |
| In Latin America and the Caribbean, a majority of countries have mortality ratios of less than 200. | В большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна уровни смертности составляют менее 200 смертных случаев. |
| The Committee calls upon the State party to take measures to reduce the female mortality rate, and in particular to bring about a reduction of deaths caused by illegal abortion and unassisted childbirth. | Комитет призывает государство-участник принять меры для снижения уровня женской смертности, и в частности добиться сокращения количества смертных случаев, связанных с незаконными абортами и отсутствием медицинской помощи при родах. |
| However, suicides account for a larger proportion of deaths among 15 to 24-year-olds, representing 16 per cent of the total number of deaths (and the second cause of mortality after traffic accidents). | В то же время на самоубийства приходится самая большая доля смертных случаев среди лиц в возрасте от 15 до 24 лет: 16% от общего числа смертей (что представляет собой вторую по распространенности причину смертности после дорожно-транспортных происшествий. |
| U5MR ranges from 128 per 1,000 live births in the Mountains to 62 per 1,000 live births in the Hills, and under-five mortality is higher in the Mid-Western and Far Western Development Regions than in other Regions. | Показатели КСД<5 находятся в диапазоне от 128 смертных случаев на 1000 живорожденных в Горном регионе до 62 на Взгорье, а коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет в Среднезападном и Дальнезападном регионах выше, чем в других. |
| The mortality rate at the farm level was within industrial standards, at under 10 per cent per cycle. | Показатель падежа на фермерских хозяйствах соответствовал установленным нормам, немногим менее 10 процентов на цикл. |
| The overall situation of the country is also characterized by limited pasture land and a high rate of livestock mortality; if no rainfall occurs in the near future, the ground-water level will be reduced, resulting in a shortage of water for consumption. | Общая ситуация в стране характеризуется также ограниченностью пастбищных земель и высоким уровнем падежа скота; если в ближайшее время не будет дождей, уровень грунтовых вод понизится, что приведет к нехватке потребляемой воды. |
| Syria alleges that sheep mortality increased as a result of grazing on contaminated grassland and drinking contaminated water. | Сирия утверждает, что загрязнение пастбищ и заражение воды в местах водопоя привели к учащению случаев падежа овец. |
| The mortality rate among livestock in the most affected parts of southern Afghanistan is estimated to be in the range of 50 per cent to 60 per cent. | Согласно оценкам, показатели падежа скота в большинстве пострадавших районов южной части Афганистана составляют 50-60 процентов. |
| The quantity of meat lost as a result of mortality among this category of livestock is estimated at approximately 10,040 tons, for a financial loss of approximately $154,920,000. | Потери в области производства говядины в результате роста показателей падежа скота оцениваются на уровне 10040 тонн, т.е. финансовый ущерб составляет приблизительно 154920000 долларов. |
| The indicators relating to mortality are as follows: | Ниже приводятся статистические данные, касающиеся показателей смертности: |
| Improved access to safe water and other improvements in water and sanitation have also contributed to the reductions in mortality and malnutrition rates. | Улучшение доступа к безопасной питьевой воде и другие положительные тенденции в плане обеспечения водой и санитарии также способствовали снижению показателей смертности и показателей недоедания. |
| The Population Division published in 2007 the report of the Expert Group Meeting on Current Issues in the Estimation of Adult Mortality convened by the Division in New York on 26 and 27 October 2006. | В 2007 году Отдел народонаселения опубликовал доклад о работе совещания группы экспертов по текущим проблемам оценки показателей смертности среди взрослого населения, созванного Отделом в Нью-Йорке 26 и 27 октября 2006 года. |
| Mongolia had already met the MDGs for primary education, under-5 mortality and maternal health and was working closely with all national stakeholders to halve extreme poverty, provide housing and ensure environmental sustainability. | Монголия уже достигла ЦРТ в области начального образования, смертности детей в возрасте до пяти лет и охраны здоровья матери и активно взаимодействует со всеми национальными заинтересованными сторонами в целях сокращения в два раза показателей нищеты, предоставления жилья и обеспечения экологической устойчивости. |
| It comprises various strategic plans, including the National Strategic Plan for the Improvement of Maternal, Perinatal and Neonatal Health in Bolivia 2009-2015, to help reduce maternal and perinatal mortality. | Национальный план содержит стратегические планы: стратегический план на 2009 - 2015 годы, направленный на улучшение материнского здоровья в дородовой и послеродовой периоды, снижение материнской смертности и показателей перинатальной смертности. |