It's hard not to consider the your mortality has a dollar sign attached to it. | Трудно не рассматривать значения когда твоя смертность ставит долларовую подпись. |
A few - privileged and rich - have managed to reduce mortality through the use of drugs with high and irrational prices. | Некоторые из них - находящиеся в привилегированном положении и богатые - сумели сократить смертность за счет использования неоправданно дорогих лекарств. |
Increasing the proportion of births attended by skilled health personnel and with referral capacity to emergency obstetric and neonatal care will significantly reduce maternal and perinatal mortality. | Увеличение доли деторождений с участием квалифицированного медицинского персонала и с возможностью направления для оказания срочной акушерской или неонатальной помощи существенно снизит материнскую и перинатальную смертность. |
The INSTAT data show that the maternity mortality in every 100.000 women aged 15 - 49 years is decreasing (from 1 that was in 2002 to 0.6 for 2007). | По данным ИСА, материнская смертность среди женщин в возрасте 15-49 лет снизилась (с 1,0 в 2002 году до 0,6 на 100000 женщин в 2007 году). |
In the case in Fig 7, the first area for intervention was identified as perinatal mortality, a true outcome indicator for perinatal care, with a target of a 40% reduction. | В ситуации, показанной на рис. 7 (36), в качестве первоочередной проблемы, нуждающейся в решении, была определена перинатальная смертность, являющаяся подлинным конечным показателем качества перинатальной помощи. |
Premature mortality (all deaths occurring before 65 years of age) is very high in France. | Уровень преждевременной смертности (все случаи смерти до 65 лет) во Франции весьма высок. |
Such differentials are evident in the regional differences in mortality by cause of death between established market economies and former socialist economies of Europe. | Такие различия наглядно проявляются в региональных различиях в смертности по причинам смерти между странами с давно сформировавшейся рыночной экономикой и бывшими социалистическими странами Европы. |
It was also due to the so-called preventable mortality, i.e. causes of disease and death that can successfully be prevented by adequate activities in the health-care system. | Это было также связано с так называемой предупреждаемой смертностью, т.е. когда причины заболевания и смерти могут быть эффективно устранены путем принятия адекватных медико-санитарных мер. |
UNDP also indicated that HIV and AIDS was one of the leading causes of under-five mortality in Zimbabwe, accounting for 21 per cent of deaths. | ПРООН также указала, что ВИЧ и СПИД являются в Зимбабве одной из основных причин смертности среди детей в возрасте до 5 лет (21% случаев смерти). |
Recognizing the tremendous global burden of mortality resulting from road traffic crashes, as well as the twenty to fifty million people who incur each year non-fatal road traffic injuries, many of whom are left with lifelong disabilities, | учитывая огромное количество случаев смерти на дорогах во всем мире в результате дорожно-транспортных происшествий, а также тот факт, что ежегодно 20 - 50 миллионов людей получают несмертельные травмы вследствие дорожно-транспортных происшествий и что многие из этих пострадавших остаются инвалидами на всю жизнь, |
The mortality of seabirds resulting from illegal, unregulated and unreported fishing in the CCAMLR Convention Area still remains a problem. | Гибель морских птиц в результате незаконного, неконтролируемого рыболовства и рыболовства с нарушением требований отчетности в районе деятельности ККАМЛР, охваченном Конвенцией, по-прежнему является проблемой. |
Although a large percentage of incidents are reported as a result of misuse, there is concern that any pesticide would be as toxic and persistent as to facilitate such non-target mortality. | Хотя значительная процентная доля аварий объяснялась неумелым использованием, существует опасение, что любой пестицид был бы так же ядовит и стоек и не смог бы сократить такую нецелевую гибель. |
Mortality of offspring, 21 days | Гибель потомства, 21 сутки |
While warning systems are becoming increasingly sophisticated across all the natural hazards, earthquake mortality is closely correlated to building collapse. | Несмотря на совершенствование систем предупреждения обо всех природных опасных явлениях, гибель людей в результате землетрясений тесно связана с разрушением зданий. |
Mortality of female rats was found in the 10 and 30 mg/kg feed group in the second year. | В группах, получавших 10 и 30 мг/кг вещества, среди женских особей наблюдалась гибель животных на второй год применения. |
The region experienced relatively few drug-related deaths (2,965 deaths, or 2 per cent of the global total), with a mortality rate (10 deaths per million population aged 15-64) well below the global average. | В регионе зарегистрировано сравнительно немного смертей, связанных с наркотиками (2965 смертельных случаев, или 2 процента от общемирового количества), и уровень смертности в этом регионе (10 смертей на миллион жителей в возрасте 15-64 лет) был существенно ниже среднемирового показателя. |
In developing countries, where communicable diseases continue to account for a sizable proportion of deaths, mortality relating to non-communicable diseases is occurring at earlier ages than in developed countries, taxing health systems with a double burden of communicable and non-communicable diseases. | В развивающихся странах, где инфекционные заболевания по-прежнему являются причинами значительной части смертей, смертность, связанная с неинфекционными заболеваниями, свойственна для людей более раннего возраста, чем в развитых странах, и таким образом на системы здравоохранения ложится двойное бремя инфекционных и неинфекционных заболеваний. |
After years of oscillating between 77000 and 79000, the mortality rate rose to 81000 in 2004 and then to almost 85000 in 2005; it held steady at above 80000 in 2006 and 2007 (80840 and 81914 deaths respectively). | Смертность в указанный период колебалась между 77000 и 79000, в 2004 году она составила 81000 смертей; в 2005 году увеличилась почти до 85000; а в 2006-2007 годах держалась на уровне примерно 80000 (80840 и 81914 смертей соответственно). |
Mortality in children under the age of five has declined worldwide, from 12.5 million in 1990 to 8.8 million in 2008. | Смертность детей в возрасте до пять лет снизилась во всем мире с 12,5 миллиона смертей в 1990 году до 8,8 миллиона смертей в 2008 году. |
(a) Prenatal reasons (premature babies, babies born with low weight, with total participation of 70% in the mortality); and | а) дородовые причины (недоношенность, низкий вес при рождении - 70% смертей) и |
In many developed countries, both fertility and mortality figures are decreasing. | Во многих развитых странах снижаются как показатели рождаемости, так и показатели смертности. |
The national reports show that mortality indicators have improved in nearly all parts of the world over the past two decades. | Как следует из национальных докладов, за последние два десятилетия почти во всех районах мира показатели смертности снизились. |
Recent declines in mortality and fertility had led to an increase in the number of older persons. | Недавно достигнутые показатели сокращения смертности и фертильности привели к увеличению числа пожилых людей. |
Mortality in these countries has been particularly high among adult males, owing to non-communicable diseases, accidents, injuries and violent deaths. | В этих странах наблюдаются особо высокие показатели смертности среди взрослых мужчин, обусловленные незаразными заболеваниями, несчастными случаями, травмами и насильственными смертными исходами. |
CoE ECSR expressed concerns at life expectancy and mortality rate, and concluded that the rates were not decreasing sufficiently. | ЕКСП СЕ выразил обеспокоенность в связи с уровнями ожидаемой продолжительности жизни и смертности и пришел к выводу о том, что эти показатели не снижаются в достаточной степени. |
The Under-Five Mortality Rate (U5MR) U5MR at national level has declined during the last decade. | Показатель смертности детей в возрасте до пяти лет по стране за последнее десятилетие снизился. |
Mortality of children aged 15-17 years of age (thousands of children aged 15-17) | Смертность детей в возрасте 15-17 лет (на 1000 тыс. детей в возрасте 15-17 лет) |
In the same period, the under-five mortality rate decreased from 181 to 115 per 1,000 live births. | В тот же самый период уровень смертности среди детей младше 5 лет снизился со 181 до 115 на 1000 человек. |
The continent has made good progress in increasing primary enrolment and promoting gender equality at this level, reducing the prevalence of HIV/AIDS and cutting the under-5 mortality rate. | Странам континента удалось добиться немалых успехов в увеличении числа учащихся начальных классов и обеспечении гендерного равенства на этом уровне, уменьшении заболеваемости ВИЧ/СПИДом и снижении смертности среди детей в возрасте до 5 лет. |
During times of recession, infant- and under-five mortality rises as fewer children have access to basic health services. | В период спада уровень младенческой смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет повышается, поскольку сокращается число детей, имеющих доступ к базовым медицинским услугам. |
Gods may live 1,000 of your years, but we cannot cure mortality. | Богам по силам прожить тысячу ваших лет, но смерть мы побороть не в силах. |
In order to monitor mortality and illness rates, the registration of deaths is free. | Смерть регистрируется бесплатно, чтобы можно было контролировать уровень смертности и заболеваемости. |
Death and mortality often live in the shadow of an affair, because they raise these questions. | Смерть и смертность зачастую обитают в тени измены, так как они поднимают вопросы. |
Pregnancy-related deaths are the leading cause of mortality for girls between 15 and 19 years of age, whether married or unmarried, around the world. | Смерть, связанная с беременностью, - основная причина смертности среди замужних и незамужних девочек в возрасте 15 - 19 лет во всем мире. |
And worse, as a trained theologian, your beliefs are fetid and malevolent, as the Mortality itself! | И, что ещё хуже, как обученный богослов, вы внушаете верования, такие же опасные, как сама Черная Смерть. |
These assumptions can be represented by a density function which is called the "mortality function". | Эти предположения могут быть представлены с помощью функции плотности, которая называется "функцией выбытия". |
Mortality functions describe the pattern of discards around the average service life of each different kind of asset. | Функции выбытия описывают характер списания каждого отдельного вида активов со сроком службы около среднего. |
A 'bell-shaped' mortality function is usually used to describe the pattern of retirements. | Для описания порядка выбытия обычно используется "колоколообразная"6 функция выбытия. |
There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation; | Со времени проведения оценки 2007 года используемые Пенсионным фондом предположения в отношении выхода на пенсию, выбытия и смертности не изменились; |
(c) Retirement, withdrawal and mortality assumptions consistent with those used by the United Nations Joint Staff Pension Fund in making its own actuarial valuation of pension benefits. | с) в отношении выхода на пенсию, выбытия и смертности были сделаны допущения, сопоставимые с теми, которые используются Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций при проведении им собственной актуарной оценки пенсионных пособий. |
I've got a shaky relationship with mortality as it is. | У меня хреновые отношения со смертью. |
The shortage has many causes, including past investment shortfalls in pre-service training, international migration, premature retirement, morbidity and premature mortality. D. Education and training | Эта нехватка будет вызвана несколькими причинами, в том числе недостаточным объемом средств, которые выделялись ранее на стадии подготовки кадров, международной миграцией, досрочным выходом на пенсию, заболеваниями и преждевременной смертью. |
The shadowy goddess Mana Genita was likewise concerned with both birth and mortality, particularly of infants, as was Hecate. | По-видимому, с рождением и смертью (особенно с гибелью детей) связывалась загадочная богиня Мана Генита, а также Геката. |
In addition, as with the original United States comparator scheme, the General Assembly decided to assume all of the investment and mortality risk associated with retirement benefits provided to employees. | Кроме того, по аналогии с исходным планом американского компаратора Генеральная Ассамблея постановила, что всю ответственность по рискам, связанным со смертью участников и размещением средств, будет нести Организация. |
Social welfare is reduced by ill health and premature mortality caused by degradation of air and water quality and by other environmental risks. | Благосостояние общества подрывается плохим здоровьем и преждевременной смертью людей, которые вызваны ухудшением качества воздуха и воды и другими экологическими рисками. |
By lowering the mortality rate of children, the mother would not feel the need to replace those who die. | При сокращении детской смертности матери не видели бы необходимости рожать новых детей взамен умерших. |
The crude mortality rate i.e. number of deaths per 1000 population stood at 8.2 in 1999, marginally higher than the 8.06 estimated the previous year. | В 1999 году общий показатель смертности, т.е. число умерших на 1000 жителей, составил 8,2, что несколько выше показателя в 8,06 в прошлом году. |
Perinatal mortality (the sum total of stillbirths and infants dying during the first week of their life) went down from 6.6 in the year 1986 to 6.0 per mill in the year 1999. | Перинатальная смертность (общее количество мертворождений и младенцев, умерших в первую неделю жизни) сократилась с 6,6 в 1986 году до 6,0 на 1000 в 1999 году. |
During the same period, the post-natal mortality rate dropped by 3.58 points, accounting for 27.2% of total juvenile deaths in 2004. | За тот же период показатель постнатальной смертности уменьшился на 3,58 пункта и в 2004 году составил 27,2% от общего числа детей, умерших в возрасте до одного года. |
For example, in the Russian Federation, the mortality crisis of 1989-1994 resulted in an estimated 1.4 million-1.6 million additional deaths, which would not have taken place had the crisis not occurred. | Например, в Российской Федерации критический рост смертности в период 1989-1994 годов привел к увеличению количества умерших на приблизительно 1,4-1,6 млн. человек, чего не случилось бы, если бы не наступил кризис. |
It is also concerned at the high mortality rate of women resulting from clandestine abortions. | Он также выражает обеспокоенность по поводу большого числа смертных случаев среди женщин, вызванных "подпольными" абортами. |
(a) The national anti-tuberculosis subprogramme, which succeeded in reducing the mortality rate from 16 per 10,000 inhabitants in 1970 to 0.4 per 10,000 during the past decade; | а) национальная подпрограмма по борьбе с туберкулезом, в результате которой число смертных случаев удалось снизить с 16 на 10000 человек в 1970 году до 0,4 на 10000 человек в текущем десятилетии; |
The level of mortality according to the number of deaths due to individual causes has not changed dramatically since the year 2000. | С 2000 года не произошло значительного изменения в уровне смертности в разбивке по количеству смертных случаев, вызванных отдельными причинами. |
The Committee calls upon the State party to take measures to reduce the female mortality rate, and in particular to bring about a reduction of deaths caused by illegal abortion and unassisted childbirth. | Комитет призывает государство-участник принять меры для снижения уровня женской смертности, и в частности добиться сокращения количества смертных случаев, связанных с незаконными абортами и отсутствием медицинской помощи при родах. |
In particular, exposure to pollutants such as particulate matter (PM) and ozone has been found to be associated with increases in hospital admissions for cardiovascular and respiratory disease and mortality in many cities in Europe and other continents. | В частности, было установлено, что воздействие таких загрязнителей, как твердые частицы (ТЧ) и озон, приводит к увеличению числа случаев госпитализации пациентов с сердечно-сосудистыми и респираторными заболеваниями и смертных случаев во многих городах Европы и на других континентах. |
The overall situation of the country is also characterized by limited pasture land and a high rate of livestock mortality; if no rainfall occurs in the near future, the ground-water level will be reduced, resulting in a shortage of water for consumption. | Общая ситуация в стране характеризуется также ограниченностью пастбищных земель и высоким уровнем падежа скота; если в ближайшее время не будет дождей, уровень грунтовых вод понизится, что приведет к нехватке потребляемой воды. |
Great potential to increase poultry production exists provided that major constraints - electric power shortages, high mortality owing to disease and the irregular and uncoordinated supply of inputs - are addressed. | В стране имеется огромный потенциал для увеличения продукции птицеводства при условии устранения основных сдерживающих факторов - нехватки электроэнергии, высокого падежа птицы из-за болезней и нерегулярных и несогласованных поставок потребляемых факторов. |
Syria alleges that sheep mortality increased as a result of grazing on contaminated grassland and drinking contaminated water. | Сирия утверждает, что загрязнение пастбищ и заражение воды в местах водопоя привели к учащению случаев падежа овец. |
The mortality rate among livestock in the most affected parts of southern Afghanistan is estimated to be in the range of 50 per cent to 60 per cent. | Согласно оценкам, показатели падежа скота в большинстве пострадавших районов южной части Афганистана составляют 50-60 процентов. |
The quantity of meat lost as a result of mortality among this category of livestock is estimated at approximately 10,040 tons, for a financial loss of approximately $154,920,000. | Потери в области производства говядины в результате роста показателей падежа скота оцениваются на уровне 10040 тонн, т.е. финансовый ущерб составляет приблизительно 154920000 долларов. |
Indicators of population health status include: diseases and injuries, impairments, health states, and mortality risks. | К числу показателей состояния здоровья населения относятся показатели заболеваемости и травматизма, недостаточности, состояния здоровья и риска заболеваемости. |
The 2002 Revision indicates a worsening of the impact of the HIV/AIDS epidemic in terms of increased morbidity, mortality and population loss. | В Обзоре 2002 года указывается на ухудшение показателей воздействия эпидемии ВИЧ/СПИДа, таких, как повышение уровня заболеваемости, смертности и увеличение потерь среди населения. |
The report also documents the availability of information relevant to the estimation of child and adult mortality at the national level, which will facilitate future work in this area. | В докладе приводятся также сведения об источниках информации для оценки показателей смертности среди детей и взрослых на национальном уровне, что позволит облегчить будущую работу в этой области. |
Since the signing of the Peace Agreements, the efforts of the State of Guatemala have been directed towards reducing poverty, food security, educational coverage and reducing maternal and infantile mortality. | С момента подписания мирных соглашений правительство Гватемалы стало активно заниматься вопросами борьбы с нищетой, обеспечения продовольственной безопасности, образования и снижения показателей материнской и младенческой смертности. |
Although the region had seen a fall in infant and under-fives mortality, persistently high rates were still caused by malnutrition and HIV/AIDS. | Несмотря на снижение младенческой смертности и смертности детей в возрасте до пяти лет в регионе, уровень этих показателей все еще остается недопустимо высоким по причине недоедания и ВИЧ/СПИДа. |