Mortality is a core component of health. | Смертность является одним из основных компонентов понятия охраны здоровья. |
Perinatal Mortality, which includes still births in the numerator, has also fallen consistently and has reached the European average. | Перинатальная смертность, которая включает количество мертворождений, также постоянно снижается и достигла среднего европейского уровня. |
Mortality in stochastic population projections (Michael Hartmann - Statistics Sweden) | Смертность в стохастических прогнозах населения (Микаэль Хартман - Статистическое управление Швеции) |
Birth rate, fertility rate and mortality rate | Рождаемость, фертильность и смертность |
Although the AIDS mortality rate had declined in affluent countries as a result of new drug therapies, the disease continued to cut a swath through vast areas of sub-Saharan Africa and East and South Asia, where people had no access to the new therapies. | Хотя благодаря новым медикаментозным средствам смертность по причине СПИДа снизилась в богатых странах, это бедствие все шире проявляется в крупных регионах Африки к югу от Сахары и Юго-Восточной Азии, жители которых не имеют доступа к новым методам лечения. |
Female headship can be the result of migration, family dissolution, male mortality or unpartnered fertility. | Женщина может оказаться во главе домашнего хозяйства в результате миграции, распада семьи, смерти мужа или рождения внебрачного ребенка. |
De-identified data sets, containing demographic characteristics and details of cause of death, can be obtained from ABS and AIHW for most analyses of mortality. | При изучении смертности в большинстве случаев АБС и АИЗС могут предоставить подборки обезличенных данных, содержащих демографические характеристики и подробное описание причин смерти. |
UNODC estimates that there were between 95,000 and 226,000 drug-related deaths in 2012, corresponding to a mortality rate of between 20.8 and 49.3 deaths per million population aged 15-64 (see table 6). | По оценкам УНП ООН, в 2012 году из-за наркотиков погибли от 95000 до 226000 человек, таким образом уровень смертности составил 20,8-49,3 смерти на миллион жителей в возрасте 15-64 лет (см. таблицу 6). |
My parents were totally stressed out about me going and auditioning and traveling and performing all over the place, but they knew that it was much better for me to do that than be preoccupied with my own mortality all of the time. | Мои родители очень переживали из-за того, что я хожу на прослушивания и летаю в разные города с выступлениями, но они знали, что для меня это будет лучше постоянных мыслей о здоровье и возможной смерти. |
Although the Committee has presented risk estimates for specific sites from results of many studies, general estimates of lifetime mortality risks for all cancers must still be derived from the Life Span Study. | Хотя Комитет представил оценки степени риска по конкретным локализациям на основе многих исследований, общая оценка пожизненного риска смерти от всех видов рака должна все же основываться на "Исследовании продолжительности жизни". |
The third and fourth formulations require that all sources of mortality are taken into account when assessing fisheries impact. | Третий и четвертый принципы требуют, чтобы при оценке последствий рыболовства учитывались все источники, обусловливающие гибель видов. |
The mortality of seabirds resulting from illegal, unregulated and unreported fishing in the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources Convention Area remains a problem and a concerted international effort is required to resolve it. | По-прежнему представляет собой проблему гибель морских птиц в результате незаконного, неконтролируемого рыболовства и рыболовства с нарушением требований отчетности в районе деятельности Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики, на который распространяется действие Конвенции. |
These would include natural mortality as well as direct and indirect fishing mortalities (through by-catch, drop-out, damage, etc.), a very demanding task. | Это представляется очень сложной задачей, поскольку в это число будут входить источники, обусловливающие естественную гибель видов, а также источники, прямо или косвенно обусловливающие гибель рыбы в ходе лова (прилов, выброс, повреждения и т.д.). |
Mortality of female rats was found in the 10 and 30 mg/kg feed group in the second year. | В группах, получавших 10 и 30 мг/кг вещества, среди женских особей наблюдалась гибель животных на второй год применения. |
Such management decisions dictated that by-catch mortality was counted directly as removal annually, and long-term harvest rates were developed to account for the by-catch mortality in setting yields. | Такие регламентационные решения предусматривали, что гибель попадаемых в прилов видов непосредственно учитывается как ежегодное изъятие, и были разработаны долгосрочные показатели вылова для учета смертности попадаемых в прилов видов при установлении квот. |
(b) Congenital abnormalities (with total participation of almost 15% in the mortality) which occur in the first month after the delivery and which are connected in a large amount to the situation during the pregnancy (antenatal care). | Ь) врожденные аномалии (почти 15% смертей), которые проявляются в течение первого месяца после родов и в значительной мере связаны с условиями беременности (дородового ухода). |
The National Epidemiological Surveillance System reported 4.012.950 clinical cases with 10.047 deaths, representing a mortality rate of 0,3%, similar to the previous year. | Согласно данным Национальной системы эпидемиологического наблюдения, было зарегистрировано 4012950 случаев различных заболеваний, повлекших за собой 10047 смертей (что соответствует уровню смертности в 0,3%), что примерно соответствовало показателям за предшествующий год. |
The perinatal mortality rate (the sum of foetal deaths and neonatal deaths at the age of 0 - 6 days per 1000 live births and stillbirths) was constantly on the decline between 2002 and 2009. | Перинатальная смертность (совокупное число внутриутробных смертей и смертей младенцев в возрасте до шести дней на 1000 живорожденных и мертворожденных) в период с 2002 по 2009 годы постоянно снижалась. |
Road traffic injuries accounted for 2.2 per cent of global mortality, and were responsible for 25 per cent of all deaths due to injury. | Травмы, полученные в ходе дорожно-транспортных происшествий, вызвали 2,2 процента смертности по всему миру, и составляли 25 процентов всех смертей в результате травм. |
High male mortality is especially evident between the ages of 15 and 44, peaking between the ages of 20 and 24 with three male deaths for each female death. | Во всей стране 59,4% смертей приходится на мужчин и 40,6% - на женщин. |
The cause of high infant and neonatal mortality is closely related to the limited scope and low quality of immunization. | Высокие показатели младенческой и неонатальной смертности тесно связаны с ограниченными масштабами и низким качеством работы по иммунизации. |
Mortality and fertility rates in the developing countries have declined considerably over the past 20 years. | За последние 20 лет показатели смертности и рождаемости в развивающихся странах существенно снизились. |
Mortality rate of children under the age of 5, comparative data from official statistics, health statistics and household surveys (per 1,000 live births) | Показатели смертности детей в возрасте до пяти лет; сопоставление данных официальной статистики, статистики здравоохранения и обследований домашних хозяйств (на 1000 живорождений) |
WHO is the primary organization that provides estimates on cause-specific mortality. | ВОЗ является основной организацией, представляющей показатели смертности от конкретных причин. |
The second is the no-change scenario, which keeps both fertility and mortality constant at the levels they had in 2005-2010. | Второй сценарий - это сценарий «без изменений», по которому сохраняются постоянные показатели рождаемости и смертности уровня 2005 - 2010 годов. |
Under five mortality rate (per 1000 live births | до пяти лет (на 1000 живорождений) |
Brazil suggest that there is a positive relationship between exposure to air pollution and respiratory mortality in young children (< 5 years). | Бразильские специалисты полагают, что имеется совершенно определенная связь между воздействием загрязненного воздуха на детей в возрасте до 5 лет и их смертностью от респираторных заболеваний. |
The region experienced relatively few drug-related deaths (2,965 deaths, or 2 per cent of the global total), with a mortality rate (10 deaths per million population aged 15-64) well below the global average. | В регионе зарегистрировано сравнительно немного смертей, связанных с наркотиками (2965 смертельных случаев, или 2 процента от общемирового количества), и уровень смертности в этом регионе (10 смертей на миллион жителей в возрасте 15-64 лет) был существенно ниже среднемирового показателя. |
Pregnancy related deaths are the leading cause of mortality in girls 15-19 years old. | Главной причиной смертности среди лиц женского пола в возрасте 15 - 19 лет являются осложнения, вызванные беременностью. |
Across sub-Saharan Africa, under-5 mortality fell from 174 per 1,000 live births to 121 between 1990 and 2009. | В период с 1990 по 2009 год в странах Африки к югу от Сахары показатели смертности детей в возрасте до 5 лет снизились с 174 до 121 на 1000 живорождений. |
I have learned that mortality is breathing down your neck, and you are running from the future like a scared old chicken. | Я узнала, что смерть дышит вам в затылок, и вы бежите от будущего как испуганная старая курица. |
Mortality is inevitable... but yours will forever be tied to mine. | Смерть неизбежна... но твоя навсегда будет связана с моей. |
Close to a 100% mortality rate. | Почти 100% смерть. |
In Chapter 3, section IV, he notes that "omnipotence itself" could not exempt animal life from mortality, since change and death are defining attributes of such life. | В главе З-й, части 4-й, он отмечает, что «непосредственно всемогущество» не могло освободить жизнь животных от смертности, так как изменение и смерть определяют признаки такой жизни. |
There's nothing sure in mortality but mortality. | простому смертному не на что положиться - только на смерть. |
In Belgium, symmetrical mortality functions are used for virtually all industries. | В Бельгии в отношении практически всех отраслей используются симметричные функции выбытия. |
Instead, some kind of bell-shaped mortality function should be adopted. | Вместо этого следует взять на вооружение такую функцию выбытия, которая имела бы нормальное распределение. |
Although it is only an approximation to straight-line depreciation with a bell shaped mortality function, geometric depreciation with no mortality function offers the important advantage that it does not require countries to have a long time-series of gross fixed capital formation in order to apply the mortality function. | Хотя это лишь приближенное выражение линейного списания с кривой нормального распределения функции выбытия, геометрическое списание без функции выбытия дает то важное преимущество, что оно не требует от стран длинных временных рядов валовых вложений в основной капитал, чтобы рассчитывать функцию выбытия. |
There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation; | Со времени проведения оценки 2007 года используемые Пенсионным фондом предположения в отношении выхода на пенсию, выбытия и смертности не изменились; |
Furthermore, assumptions relating to retirement, withdrawal and mortality are made consistent with those used by the United Nations Joint Staff Pension Fund, except for withdrawal, which is based on behaviour of UNOPS employees. | Кроме того, делались предположения, связанные с пенсией, выбытием и смертностью, согласующиеся с предположениями, используемыми Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций, за исключением предположения в отношении выбытия, которое делалось на основе поведения работников ЮНОПС. |
We laugh because it masks our real terror about mortality. | Я считаю, что мы смеёмся лишь, чтобы скрыть наш ужас перед смертью. |
Please don't tell me you suddenly confronted your own mortality and decided you want a relationship. | Пожалуйста, не говори мне, что перед смертью ты внезапно захотел отношений. |
The shortage has many causes, including past investment shortfalls in pre-service training, international migration, premature retirement, morbidity and premature mortality. D. Education and training | Эта нехватка будет вызвана несколькими причинами, в том числе недостаточным объемом средств, которые выделялись ранее на стадии подготовки кадров, международной миграцией, досрочным выходом на пенсию, заболеваниями и преждевременной смертью. |
The shadowy goddess Mana Genita was likewise concerned with both birth and mortality, particularly of infants, as was Hecate. | По-видимому, с рождением и смертью (особенно с гибелью детей) связывалась загадочная богиня Мана Генита, а также Геката. |
Social welfare is reduced by ill health and premature mortality caused by degradation of air and water quality and by other environmental risks. | Благосостояние общества подрывается плохим здоровьем и преждевременной смертью людей, которые вызваны ухудшением качества воздуха и воды и другими экологическими рисками. |
In the same year, the average mortality was 61.67 years for men and 68.86 years for women. | Средний возраст умерших в 2009 году составил 61,67 года у мужчин и 68,86 года у женщин. |
By lowering the mortality rate of children, the mother would not feel the need to replace those who die. | При сокращении детской смертности матери не видели бы необходимости рожать новых детей взамен умерших. |
The crude mortality rate i.e. number of deaths per 1000 population stood at 8.2 in 1999, marginally higher than the 8.06 estimated the previous year. | В 1999 году общий показатель смертности, т.е. число умерших на 1000 жителей, составил 8,2, что несколько выше показателя в 8,06 в прошлом году. |
The total mortality rate was 3.0 per 1,000 for men and 2.0 per 1,000 for women in 2007, according to the Demographic and Health Survey. | По данным проведенного обследования демографического состава и здоровья населения, в 2007 году общий коэффициент смертности составил 3 умерших на 1000 человек для мужчин и 2 умерших на 1000 человек для женщин. |
In fourth place were firearm deaths, which left 2,156 victims and represented slightly over 10 per cent of all causes of mortality that year. | Четвертое место в этом списке занимали случаи смерти, вызванные применением огнестрельного оружия - 2156 случаев, что несколько превышает 10% от общего числа умерших от всех причин в течение указанного года. |
It is also concerned at the high mortality rate of women resulting from clandestine abortions. | Он также выражает обеспокоенность по поводу большого числа смертных случаев среди женщин, вызванных "подпольными" абортами. |
In Latin America and the Caribbean, a majority of countries have mortality ratios of less than 200. | В большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна уровни смертности составляют менее 200 смертных случаев. |
The second largest cause of mortality is related to the formation of neoplasms which has increased during the present period and accounts for approximately one quarter of all deaths. | Вторая самая значительная причина смертности связана с образованием опухолей, которая возросла в настоящий период и составляет приблизительно одну четверть всех смертных случаев. |
The mortality rate for children under 5 years of age in 2012 was almost one half of the 1990 level, dropping from 90 to 48 deaths per 1,000 live births. | В 2012 году коэффициент смертности среди детей в возрасте младше 5 лет составил почти половину от уровня 1990 года, снизившись с 90 до 48 смертных случаев на 1000 живорождений. |
The level of mortality and disability associated with traditional environmental health hazards is often much higher than that directly attributed to the diseases they cause. | Количество смертных случаев и случаев инвалидности, связанных с воздействием традиционных экологических угроз здоровью человека, часто значительно превышает количество случаев смертности и инвалидности, явившихся непосредственным результатом заболеваний. |
The mortality rate at the farm level was within industrial standards, at under 10 per cent per cycle. | Показатель падежа на фермерских хозяйствах соответствовал установленным нормам, немногим менее 10 процентов на цикл. |
The overall situation of the country is also characterized by limited pasture land and a high rate of livestock mortality; if no rainfall occurs in the near future, the ground-water level will be reduced, resulting in a shortage of water for consumption. | Общая ситуация в стране характеризуется также ограниченностью пастбищных земель и высоким уровнем падежа скота; если в ближайшее время не будет дождей, уровень грунтовых вод понизится, что приведет к нехватке потребляемой воды. |
The 15 per cent mortality rate, measured at the grower level, is high compared to international industrial standards, because of the high incidence of infectious diseases and the shortage of rehabilitation spare parts. | Показатель падежа в 15 процентов, измерение которого производилось на уровне птицеводческих хозяйств, является высоким по сравнению с международными нормами в области птицеводства, что объясняется высокой степенью распространения инфекционных болезней и нехваткой запасных частей. |
Syria alleges that sheep mortality increased as a result of grazing on contaminated grassland and drinking contaminated water. | Сирия утверждает, что загрязнение пастбищ и заражение воды в местах водопоя привели к учащению случаев падежа овец. |
The quantity of meat lost as a result of mortality among this category of livestock is estimated at approximately 10,040 tons, for a financial loss of approximately $154,920,000. | Потери в области производства говядины в результате роста показателей падежа скота оцениваются на уровне 10040 тонн, т.е. финансовый ущерб составляет приблизительно 154920000 долларов. |
In this regard, differentiated social security is not the appropriate mechanism to accelerate the move towards substantive equality in health and mortality outcomes between indigenous and non-indigenous Australians. | В этом отношении дифференцированное социальное обеспечение не является надлежащим механизмом ускорения движения в направлении существенного равенства в области состояния здоровья и показателей смертности между аборигенами и лицами, не являющимися коренными австралийцами. |
Lack of progress with respect to immunization coverage accounts in part for this increase in mortality among infants and young children: measles was the leading cause of death among children. | Такое увеличение показателей смертности в раннем возрасте отчасти объясняется сохранением масштабов вакцинации на прежнем уровне: корь являлась главной причиной смертности среди детей. |
The Programme of Action recognized that high population growth, generated by the lag between the decline in mortality and that in fertility, would increase the challenges faced by Governments in generating productive employment (para. 3.15). | В Программе действий признается, что высокие показатели роста населения, вызванные лагом между снижением показателей смертности и показателей рождаемости, обостряют проблемы, с которыми сталкиваются правительства в стремлении обеспечить продуктивную занятость (пункт 3.15). |
b) Set targets, in particular gender-specific targets to improve the health status of older persons and reduce disability and mortality; | Ь) Определение конкретных целевых показателей, в частности показателей с разбивкой по признаку пола, для деятельности по улучшению состояния здоровья пожилых людей и снижению уровней инвалидности и смертности; |
Continue its efforts to put in place effective poverty reduction and health strategies, particularly to solve the problem of low life expectancy and high mortality rate (Azerbaijan); | продолжить свои усилия для разработки эффективных стратегий сокращения масштабов нищеты и развития здравоохранения, в частности для решения проблемы низкой ожидаемой продолжительности жизни и высоких показателей смертности (Азербайджан); |