| The lower the use of technology (process), the higher the mortality (outcome). | Таким образом, чем меньше используется технология (процесс), тем выше смертность (конечный результат). |
| Also mortality has reached a new stage: | Кроме того, смертность достигла новой стадии. |
| While with increasing age the mortality of (mostly married) males also increases, the females enter, to a much greater extent, widowhood. | С увеличением возраста смертность (в основном женатых) мужчин также возрастает и женщины, гораздо чаще, чем мужчины, становятся вдовами. |
| Cancer mortality has either risen or remained about the same in the FSE. | Смертность от новообразований в БСС либо увеличилась, либо осталась на прежнем уровне. |
| In many of the European countries CVD and CHD mortality were much lower than in the English speaking world and in Finland. | Во многих европейских странах смертность от сердечно-сосудистых заболеваний и ишемической болезни была намного ниже, чем в англоговорящих странах и Финляндии. |
| In all the CAR, except Kazahstan, and in Armenia, Azerbaijan, Moldova, Bulgaria and Romania cancer mortality is small compared to the FSE average. | Во всех ЦАР, за исключением Казахстана, а также в Армении, Азербайджане, Молдове, Болгарии и Румынии смертность от рака является низкой по сравнению со средним показателем БСС. |
| As table 6 shows, mortality among the under-fives has declined for both girls and boys over the past 10 years. | Как видно из таблицы 6, смертность среди детей до 5 лет за последние 10 лет снизилась как у девочек, так и у мальчиков. |
| The Group recognized that even in 2010 there would be significant mortality associated with PM levels and there was a need for further policy action. | Группа признала, что даже в 2010 году смертность, связанная с уровнями ТЧ, будет значительной, и указала на потребность в дополнительных мерах политики. |
| Indicator Global mortality (per 1,000) | Общая смертность (на тыс.) |
| There was a notable decline in mortality in the 1-4 years age group. | Смертность среди детей в возрасте от 1 года до 4 лет значительно сократилась. |
| Neonatal mortality: during the first month of life | Смертность новорожденных, т.е. в первый месяц жизни |
| Despite this decline, mortality associated with the perinatal stage is still high, although the great majority of its causes could be foreseen with good antenatal care. | И все же, несмотря на такое снижение, смертность, сопряженная с перинатальным периодом, остается по-прежнему высокой и это при том, что большинство обусловливающих ее причин можно предвидеть, обеспечив хороший уход в дородовой период. |
| This also applies to many other key indices, such as health, morbidity, mortality." | То же справедливо и в отношении других ключевых показателей, таких как здоровье, заболеваемость смертность". |
| From a socio-economic point of view, premature mortality is a highly relevant topic, as it decreases the workforce available and has repercussions on the dependency ratio. | С социально-экономической точки зрения преждевременная смертность является весьма важным показателем, поскольку она сокращает численность рабочей силы и влияет на относительную долю иждивенцев. |
| The SOMO35 indicator has been proposed for an exposure proportional to impacts on mortality. | Для оценки воздействия, оказывающего влияние на смертность, был предложен индикатор SOMO35. |
| There is little evidence of an independent long-term O3 effect on mortality so that no major loss of years of life is expected. | Существует мало доказательств независимого влияния долгосрочного воздействия ОЗ на смертность, что не позволяет предположить потерю большого числа лет жизни. |
| Even though neonatal mortality has declined, the rates of decline have been much slower than those for infants and children below 5 years of age. | Несмотря на то что неонатальная смертность снизилась, темпы этого снижения все же гораздо ниже, чем в группе младенцев и детей в возрасте до 5 лет. |
| Areas in which major progress has been achieved include perinatal mortality, immunization, the promotion of oral rehydration, and the use of micronutrients. | Области, в которых был достигнут существенный прогресс, включают перинатальную смертность, иммунизацию, поощрение пероральной регидратации и использование питательных микроэлементов. |
| In addition, recent studies have suggested an independent effect from low levels of carbon monoxide on hospital admissions for and mortality from cardiovascular diseases. | Кроме того, последние исследования позволяют предположить наличие независимого воздействия низких уровней окиси углерода на число случаев обращения в поликлиники и смертность от сердечно-сосудистых заболеваний. |
| However, mortality declined in all age groups, even more among people 40 and over than among younger people. | Вместе с тем смертность сократилась во всех возрастных группах, причем среди лиц в возрасте 40 лет и выше в большей степени, чем среди более молодых лиц. |
| The indices take into account changing socio-economic and environmental conditions, such as population distribution and growth, urbanization, mortality, and water consumption. | В коэффициентах учитываются изменения социально-экономических и экологических условий, таких, как распределение и рост населения, урбанизация, смертность и потребление воды. |
| Mexico based its analysis on vulnerability indices, considering four socio-economic characteristics, namely, population distribution and growth, urbanization, mortality and water consumption. | Мексика основывала свой анализ на оценках уязвимости, учитывая четыре социально-экономические характеристики, а именно: распределение и рост населения, урбанизация, смертность и потребление воды. |
| Health, mortality, fertility and the environment | Здравоохранение, смертность, фертильность и окружающая среда |
| Over 400 major disasters are reported each year and, though mortality has decreased, economic losses and the number of people requiring support are mounting. | Ежегодно сообщается о более 400 крупных бедствиях, и, хотя смертность снизилась, экономические убытки и число людей, нуждающихся в помощи, продолжают возрастать. |
| The impact of long-term exposure to PM on mortality, expressed as reduction of life expectancy, amounted to 8.6 months in the 25 EU member States. | В 25 государствах-членах ЕС сокращение средней продолжительности жизни, связанное с долгосрочным воздействием ТЧ на смертность, составляет 8,6 месяца. |