Over the same decade, neonatal mortality, which accounts for 50 per cent of infant deaths, decreased by 35 per cent. |
За тот же десятилетний период неонатальная смертность, которая в 50 процентах случаев является причиной младенческой смертности, сократилась на 35 процентов. |
In South Asia the term femicide has been adopted to encompass cultural practices in the region such as female infanticide, pre-adolescent mortality of girls and dowry-related deaths. |
В Южной Азии термин "фемицид" был принят как охватывающий культурные традиции в регионе, такие как женский инфантицид, смертность девочек в предподростковом возрасте и смертные случаи в связи с приданым. |
The topics covered include population size and growth, fertility and contraception, mortality, international migration, population ageing and urbanization. |
Рассматриваемые темы охватывают численность и темпы роста населения, рождаемость и использование противозачаточных средств, смертность, международную миграцию, старение населения и урбанизацию. |
The mortality rate from cardiovascular diseases had decreased, while that from oncological diseases had been rising. |
Смертность от сердечно-сосудистых заболеваний уменьшилась, а от онкологических заболеваний - несколько возросла. |
In Africa, mortality has been reduced by 91 per cent, exceeding the Global Immunization Vision and Strategy goal to reduce measles deaths by 90 per cent by 2010. |
В Африке смертность сократилась на 91 процент, что превысило показатель, предусмотренный в Глобальном плане и стратегии в области иммунизации по сокращению показателя смертности от кори, на 90 процентов к 2010 году. |
Since 1981, when the first cases of AIDS were diagnosed, AIDS-related mortality has reached orders of magnitude comparable to those associated with visitations of pestilence in earlier centuries. |
С 1981 года, когда были установлены первые случаи заболевания СПИДом, смертность от СПИДа достигла порядков величин, сопоставимых с теми, которые были связаны с эпидемиями бубонной чумы в прошлые века. |
Increasing the proportion of births attended by skilled health personnel and with referral capacity to emergency obstetric and neonatal care will significantly reduce maternal and perinatal mortality. |
Увеличение доли деторождений с участием квалифицированного медицинского персонала и с возможностью направления для оказания срочной акушерской или неонатальной помощи существенно снизит материнскую и перинатальную смертность. |
MNT: Late neonatal mortality (seventh to twenty-eighth day) rate |
ПНС: поздняя неонатальная смертность (от 7 до 28 дней) |
Nonetheless, the fact that we need to move from outcomes that are essentially mortality based to non-fatal outcomes is obvious. |
Тем не менее очевидным является факт, что нам необходимо осуществить переход от результатов, опирающихся в основном на смертность, к результатам нефатальных исходов. |
The Task Force has noted that the WHO systematic review has confirmed the impossibility of identifying a threshold for O3 effects on mortality. |
Целевая группа отметила, что в ходе проведенного ВОЗ систематического обзора была подтверждена невозможность определения порогового значения для воздействия ОЗ на смертность. |
A recent study in South Africa found that mortality was reduced by 75 per cent in HIV-infected children who were treated before they reached 12 weeks of age. |
В ходе недавно проведенного в Южной Африке исследования было установлено, что смертность детей, инфицированных ВИЧ, которым были оказаны медицинские услуги до того, как они достигли возраста 12 недель, сократилась на 75 процентов. |
The malaria mortality rate decreased by 42 per cent worldwide during the same period, and the decline in Africa was 49 per cent. |
За тот же период времени смертность от малярии во всем мире сократилась на 42 процента, а в Африке ее сокращение составило 49 процента. |
While most countries regularly produce gender statistics in areas such as mortality, education, labour force and unemployment, fewer than half regularly produce statistics on media or violence against women. |
В большинстве стран регулярно фиксируется гендерная статистика, отражающая такие моменты, как смертность, образование, трудовая деятельность и безработица, однако меньше половины из них ведет регулярную статистику по средствам массовой информации или по фактам насилия в отношении женщин. |
Since the previous census (1999), the birth rate increased, mortality declined, life expectancy grew and the migration balance was positive. |
За межпереписной период (1999 - 2009 годы) повысилась рождаемость, снизилась смертность, увеличилась продолжительность жизни населения, наблюдалось положительное сальдо миграции. |
However, countries in Africa with still relatively high fertility and mortality have an uncertain demographic future: their population might increase much more than predicted by the high variant of the deterministic projections. |
Между тем у африканских стран, где рождаемость и смертность до сих пор относительно высоки, демографическое будущее неопределенно: численность их населения может вырасти гораздо значительнее, чем в детерминистских прогнозах по верхнему варианту. |
Compared to the period 2001 - 2005, the number of infected people causing the epidemics reduced by 52.6 per cent and mortality down to 18.7 per cent. |
По сравнению с периодом 2001-2005 годов число лиц с инфекциями, вызывающими эпидемии, сократилось на 52,6%, а смертность - до 18,7%. |
The estimates obtained indicate that in most countries male children under age 1 experience higher mortality than their female counterparts but, among children ages 1-4, female mortality is higher than male mortality in many countries. |
Полученные оценочные данные свидетельствуют о том, что в большинстве стран смертность мальчиков в возрасте до одного года превышает смертность девочек в этом возрасте, однако среди детей в возрасте от одного года до четырех лет во многих странах смертность девочек выше, чем смертность мальчиков. |
In 2010, almost 2.8 million deaths were attributable to neonatal mortality (deaths in children aged from 0 to 27 days). |
В 2012 году почти 2,8 млн. смертей было связано со смертностью в послеродовый период (детская смертность в возрасте от 0 до 27 дней). |
Life expectancy stands at 43 years, and mortality of children under 5 years of age is above 220 per thousand. |
Продолжительность жизни составляет 43 года, а детская смертность в возрасте до 5 лет - свыше 220 человек на тысячу живорождений. |
The second shows that in most countries, male mortality is higher than female mortality at all ages and, in Eastern Europe and in Latin America, male mortality is especially high relative to that of females. |
Во второй публикации показано, что в большинстве стран мужская смертность выше, чем женская во всех возрастных группах, при этом в Восточной Европе и Латинской Америке мужская смертность наиболее значительно превышает женскую. |
Despite progress, delegations expressed concern that gender inequality lingered along with social and economic exclusion of vulnerable groups, and that MDG 5 on maternal health and mortality would not be reached by the 2015 deadline. |
Несмотря на достигнутые успехи, делегации высказали обеспокоенность по поводу сохраняющегося гендерного неравенства и социально-экономической отверженности уязвимых групп населения и по поводу того, что будет невозможно достичь цели 5 из числа ЦРТ, охрана материнства и материнская смертность, к установленному крайнему сроку - 2015 году. |
CRC was concerned that that perinatal mortality was the highest in the region, and that refugee children who lacked proper documentation had been refused medical treatment. |
КПР выразил обеспокоенность тем, что послеродовая смертность является самой высокой в регионе и тем, что детям-беженцам, не имеющим необходимых документов, отказывают в медицинской помощи. |
In 2002, the female mortality rate amounted to 8.2 in urban areas and 9.0 in rural areas, while in 2009 it was 9.1 and 9.3, respectively. |
В 2002 году женская смертность составляла 8,2 в городах и 9,0 в сельских районах, тогда как в 2009 году эти показатели составляли соответственно 9,1 и 9,3. |
All you care about is your own fragile mortality, but what is you were made vulnerable? |
Тебя волнует лишь твоя недолговечная смертность, а что, если сделать тебя уязвимее? |
Regarding the right to health, infantile mortality and the prevalence of HIV/AIDS had been significantly reduced thanks to the efforts made by the Government between 1986 and 2000. |
Что касается права на здравоохранение, то усилия, предпринятые государством в период с 1986 года по 2000 год, позволили существенно снизить детскую и подростковую смертность и распространенность ВИЧ/СПИДа. |