Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "More - Большой"

Примеры: More - Большой
But if they maintain large budget deficits and continue to monetize them, at some point - after the current deflationary forces become more subdued - bond markets will revolt. Однако, если они будут поддерживать большой дефицит бюджета и продолжать превращать его в деньги, то в определенный момент - после того, как сегодняшние дефляционные силы смягчатся - рынок облигаций взбунтуется.
Maybe this allows him to focus more on long-term fundamentals - and thus to make investments that may not perform well in the short run. Возможно, это позволяет ему больше сосредоточиться на долгосрочных основах - и таким образом, вложить инвестиции, которые, возможно, не принесут большой прибыли, на короткий срок.
A big El Niño now would be even more dangerous than usual, because it would add to the overall rising trend in global temperatures. Большой Эль-Ниньо и сейчас может быть опаснее чем обычно, потому что это прибавило бы роста температуры к общей тенденции глобального потепления.
So this is more challenging - large organ, vascular, a lot of blood vessel supply, a lot of cells present. Это ещё более сложно: большой орган с сосудами, со множеством кровеносных сосудов и клеток разных типов.
There are plenty of historical and cultural routes on Elba Island of huge interest, mostly linked to the history of Tuscany, and much more. Исторические и культурные маршруты на острове Эльба многочисленны и вызывают большой интерес, по большей части неотделимы от истории Тосканы.
Is it so much finger hurts more? нетжели так сильно болит большой пальчик?
We had more offerings, but there was trouble: Выбор был большой, но возникли проблемы.
We believe that it is important for the local authorities in Bosnia and Herzegovina to be more responsible, which is something the international community continues to work towards. Мы придаем важное значение наделению местных властей в Боснии и Герцеговине большой ответственностью, и международное сообщество продолжает прилагать усилия в этом направлении.
Because of lower earnings, immigrant women, particularly as they age, are also more likely to need social services and benefits. По этой причине женщины-иммигранты, особенно по мере их старения, также в большой степени могут нуждаться в социальных услугах и льготах.
However, Member States, while willing to finance substantive activities, were considerably more reluctant to provide resources for the administrative and related costs of the centres. Государства-члены, согласные финансировать основные мероприятия, не проявляли большой готовности к выделению средств на покрытие административных и сопутствующих им расходов центров.
It is true that many of the more high-profile cases of torture that come to international attention concern people involved in political activities of various sorts. Действительно, многие из вызвавших большой резонанс случаев пыток, которые стали известны международной общественности, касаются людей, занимающихся различными видами политической деятельности.
This cannot but raise great concern on the part of the international community and render the prevention of an arms race in outer space more relevant and urgent. А это не может не вызывать большой озабоченности со стороны международного сообщества и повышать актуальность и неотложность предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
Both: just give 'em that big finish and leave them wanting more Просто дай им большой финал и пусть они захотят большего
If there are more of those beings on that planet, the captain and the others are in very great danger. Если на планете есть и другие существа, то капитан с командой в большой опасности.
This was the last great analog computer at MIT: a differential analyzer, and the more you ran it, the worse the answer got. Вот последний большой аналоговый компьютер в MIT: дифференциальный анализатор; чем больше вы запускали его, тем худший ответ вы получали.
Since then, there have been significant developments and more information on the trends in and processes of national execution, particularly for UNDP and UNFPA. В последующем произошли значительные события и был накоплен большой объем информации, касающейся тенденций национального исполнения и составляющих его процессов, в частности по линии ПРООН и ЮНФПА.
Furthermore, the restoration of democracy in much of the world, accompanied by an overwhelming awareness of shared responsibility for global security, has laid new foundations for a more efficient management of international security issues. Кроме этого восстановление демократии в большой части земного шара, сопровождаемое преобладающим осознанием разделенной ответственности за глобальную безопасность, закладывает новый фундамент более эффективного решения вопросов международной безопасности.
Believe me, your left thumb has more value - than the three of them all together. Поверь, твой большой палец стоит больше, чем они втроём.
If there are significant shortfalls or delays in payments, the actual outcome could involve even more cross-borrowing. Кроме того, эти прогнозы в большой степени зависят от фактической суммы и сроков платежей государств-членов.
Other delegations were of the opinion that having a biennial financial period should not present a major difficulty and that such period would allow for more control and accountability. Другие делегации высказали мнение, что установление двухгодичного финансового периода не представляет большой проблемы и что такой период позволит лучше осуществлять контроль и учет.
The strategy exercise had itself generated more clarity of responsibility and purpose which, in turn, had already inspired significant effort from the staff. Сама по себе подготовка стратегии более четко определила ответственность и цель, что в свою очередь вдохновило персонал на проведение большой работы.
But to hold a G-8 meeting in St. Petersburg in an atmosphere of "business as usual" may be even more dangerous. Но проводить встречу «большой восьмёрки» в Санкт-Петербурге в «обычной деловой атмосфере» может быть ещё опаснее.
Even though a great deal of work had been done, much more lay ahead. Хотя проделан большой объем работы, еще предстоит сделать многое.
For all that, the Department should be more balanced in its coverage of the activities of the Organization, which were of great interest to the majority of Member States. При этом Департамент должен более сбалансированно освещать деятельность Организации, которая вызывает большой интерес в большинстве государств-членов.
Although we have come a long way, much more remains to be done to overcome the lasting effects of that crime against humanity. Хотя мы прошли большой путь, гораздо больше нам предстоит еще сделать, для того чтобы преодолеть долговременные последствия этого преступления против человечности.