And I got a lot of work to do. Well, you know, there is more to life than policing. |
Будь у нас такой же большой дом, можно было бы спокойно завести еще ребенка. |
Policymakers had been too focused on cyclical economic factors: more emphasis needed to be placed on longer-term trends and on sustaining high growth rates in developing countries. |
Политические руководители делают слишком большой акцент на циклических экономических факторах; больше внимания необходимо уделять долгосрочным тенденциям и поддержанию высоких темпов экономического роста в развивающихся странах. |
Cities needed to be compact and not dispersed to facilitate more efficient service delivery, but that should be based on a well-defined public policy. |
В интересах обеспечения более эффективного обслуживания населения города должны оставаться компактными, а не рассредоточенными по большой территории, но добиваться этого следует путем проведения четко сформулированной публичной политики. |
For there is a long way to go yet, and the responsibilities that face us in this new millennium are much more challenging and complex. |
Ибо предстоит еще пройти большой путь, и в этом новом тысячелетии нас ожидают гораздо более трудные и сложные задачи. |
India believes that a phased approach that addresses the legitimate defence requirements of States, especially those with long borders, would perhaps be more useful. |
Индия считает, что поэтапный подход, учитывающий законные потребности государств с точки зрения обороны, особенно государств с границами большой протяженности, был бы более целесообразным. |
So we might respond to it more as if this was a whole system, more as if this wasn't a large organism that we are going to be interacting with. |
Мы должны относиться к этому, будто это единая система, будто это не просто большой организм, с которым мы будем взаимодействовать. |
Another speaker, speaking on behalf of a large group, also commended the Department's efforts to publicize the work and decisions of the General Assembly more effectively, but added that further efforts were required to make the Assembly's work more visible to the wider public. |
Другой оратор, выступая от имени большой группы стран, также дал высокую оценку усилиям Департамента по повышению эффективности освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи, однако добавил при этом, что для повышения степени осведомленности о работе Ассамблеи среди более широких слоев общественности необходимы дополнительные усилия. |
We therefore would like to see the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) more vigorously encourage the Afghan Government not only to concentrate on national programmes but to be more active in the regions, leaving no forgotten pockets on the map of that large country. |
В этой связи мы хотели бы просить Миссию Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) более энергично призывать афганское правительство не только уделять внимание национальным программам, но и более активно действовать в регионах, никого не забывая в этой большой стране. |
In more recent times he has become more interested in environmental issues and in 1996 published The Emptiness of Japanese Affluence which attacked Japanese economic success as a mirage based on environmental exploitation that posed the single greatest threat to stability in the region. |
Позднее он увлёкся вопросами экологии и в 1996 году опубликовал книгу «Тщетность японского изобилия» (англ. The Emptiness of Japanese Affluence), где показал иллюзорность японского экономического успеха, основанного на эксплуатации природы, что грозит большой бедой целому региону. |
There are issues of great interest to all about which we would like to have more information and on which the Security Council could report to the General Assembly in greater detail and in a more timely fashion. |
Существуют вопросы, вызывающие большой интерес у всех, о которых мы хотели бы получить больше информации и по которым Совет Безопасности мог бы более подробно и своевременно докладывать Генеральной Ассамблее. |
This is more money than these eyes have ever seen. |
Я никогда еще не видел такой большой суммы. |
Indeed, before joining the monetary union, the new member countries will need to make more progress toward the convergence criteria for interest rates, inflation, and public finances. |
Действительно, перед присоединением к денежному союзу новые государства-члены должны будут сделать большой прогресс к критериям сходимости процентных ставок, инфляции и общественных финансов. |
Having come this far in our quest to revitalize the General Assembly, we must now focus on the more substantive aspects of its revitalization. |
Пройдя такой большой путь в нашем стремлении активизировать работу Генеральной Ассамблеи, сейчас мы должны сосредоточить усилия на более важных аспектах активизации ее работы. |
We would also like to see more systematic consultation with non-members of the Council on matters of significant interest to them. |
Я хотел бы также видеть более систематические консультации с государствами, не являющимися членами Совета, по вопросам, представляющим для них большой интерес. |
Owing to prescribe hard, long and long, finally this week plasticity anuku added, and would eventually add more favors (oopss... I chat expressions). |
Благодаря рецепту трудно, долго и долговечны, в это воскресенье, наконец wiriness anuku большой плюс, и в конечном итоге добавить больше определенности благоприятствует (oopss Где я чат...). |
bwin is big time sports, real action and more. |
bwin - это большой спорт, настоящее состязание и даже больше. |
Not much difference between writing for a medium or another, you've cut a little bit, check a little more documentation and cite references. |
Нет большой разницы между написанием для средних или другого, ты отрезал немного, проверить чуть больше документации и привести ссылки. |
Which from football benefits are more important for you: fame or money? |
Что из того, что дает большой футбол, для вас важнее: слава или деньги? |
John said, Getting married is a big adjustment for us, and for a private citizen like Carolyn even more so. |
Однажды Джон заявил: Женитьба - это большой шаг для нас, особенно для обычного гражданина, как Кэролин. |
The Shadow King was obviously one of them, and a large part, but there's a lot more going on. |
Король Теней, очевидно, был одним из них - большой частью - но впереди еще много всего». |
However, Sirius A is more massive than IK Pegasi A and the orbit of its companion is much larger, with a semimajor axis of 20 AU. |
Тем не менее, Сириус А является более массивной звездой, чем IK Пегаса A, а орбита его спутника гораздо больше, с большой полуосью в 20 а. е. |
I got to tell you, man, I would do anything to get one more shot at the big leagues. |
Должен сказать тебе, старина, я сделаю что угодно, чтобы получить еще одни шанс в большой лиге. |
By the end of July 1916, John Nichols and Robert Murphy were taking the great white more seriously. |
К концу июля 1916 года Джон Николс и Роберт Мёрфи стали относиться к большой белой акуле с большей серьёзностью. |
Hamilton, on the other hand, is a big supporter of public schools... more specifically, public school teachers. |
Хэмильтон, с другой стороны, - большой сторонник государственных школ... в частности, учителей этих школ. |
Heavily indebted eurozone members can apply to borrow from them at less than the commercial rate, conditional on their committing to ever more drastic fiscal austerity. |
Страны еврозоны с большой долговой нагрузкой могут обратиться к ним с целью заимствования по ставке ниже коммерческой, при условии что они возьмут на себя обязательства по еще более жестким мерам фискальной экономии. |