The town has two beached - Big Pebble beach and little pebble beach, however more beaches can be reached by taking a water taxi to the other side of the bay. |
В городе есть два чистых и удобных пляжа Большой и Маленький галечные пляжи, однако Местные "водные" таксисты будут рады перевезти Вас в залив, бухту или на пляж. Ничего нет лучше, чем купание в этих чистых водах. |
There are certain preconditions that would unfortunately make these delicate negotiations more difficult and would not break the impasse that now exists in this field. |
Существуют некоторые обстоятельства, которые еще более осложняют процесс проведения этих переговоров, требующих большой осмотрительности, и которые не позволяют выйти из тупика, возникшего в настоящее время в этой области. |
Even in relatively small engines, more or less passenger car/ light-duty vehicle engine derived, heavy-duty applications can be measured with the WHDC cycles and the ISO measurement procedure. |
Даже в относительно небольших двигателях (двигателях, используемых в пассажирских автомобилях/двигателях, изготовленных на основе двигателей транспортных средств малой грузоподъемности) режимы работы при большой мощности можно измерять на основе циклов ВСБМ и процедуры измерения ИСО. |
Hurricane Paloma passed almost directly over Cayman Brac and Little Cayman, while the larger and more populated Grand Cayman Island to the west escaped the brunt of the storm. |
Основной удар урагана «Палома» пришелся на острова Кайман-Брак и Малый Кайман, а расположенный от них к западу более крупный по площади и густонаселенный остров Большой Кайман пострадал гораздо меньше. |
If you have cropped or scaled an input image, or if you are reprojecting an image that uses more texture memory, you will see a progress meter while the reprojection occurs. |
Если была выполнена обрезка или масштабирование входного изображения или проектирование изображения, использующего большой объем памяти текстуры, до завершения процесса будет отображаться индикатор выполнения. |
Lecoq contributed more to the development of the periodic classification of elements by proposing, soon after its discovery, that argon was a member of a new, previously unsuspected, chemical series of elements, later to become known as the noble gases. |
Лекок де Буабодран внёс большой вклад в развитие периодической системы элементов, предположив, вскоре после открытия аргона, что тот является представителем новой, ранее непредусмотренной серии химических элементов, позже получившей известность как группа благородных газов. |
However, even though the source of the advertisement lacked credibility, voters will be more likely to be persuaded later (and ultimately, vote against the candidate disfavored by the advertisement). |
Однако, даже несмотря на то, что источник сообщения не заслуживает доверия, избиратель с большой вероятностью поверит в полученную информацию через некоторое время и проголосует против партии, упомянутой в разоблачающей антирекламе. |
There's still more research to be done to better constrain the problem and better understand the system, but from what the data is telling us now, it looks to be the result of a large hydrothermal system. |
Откуда берётся тепло? Ещё необходимы исследования, чтобы лучше понять систему, но, судя по имеющимся данным, это похоже на результат работы большой гидротермической системы. |
Taking on the girl who's more used to Apology for the loss of subtitles for 51 seconds |
Девушка, которая больше пела в своей спальне, чем на большой сцене |
Big dynorphin and dynorphin A have the same selectivity for human KOR, but dynorphin A is more selective for KOR over MOR and DOR than is big dynorphin. |
Большой динорфин и динорфин А обладают одинаковой селективностью к человеческим к-рецепторам, но последний показывает бо́льшую селективность в отношении KOR по сравнению с MOR и DOR, чем большой динорфин. |
1809: Louis Poinsot rediscovered Kepler's polyhedra and two more, the great icosahedron and great dodecahedron as regular star polyhedra, now called the Kepler-Poinsot polyhedra. |
Гораздо позже - в 1809 году - Луи Пуансо заново открыл многогранники Кеплера, а также открыл ещё два звёздчатых многогранника: большой додекаэдр и большой икосаэдр, которые теперь называют телами Кеплера - Пуансо. |
Part of the global solution is given by the existing regulations and best practices but more needs to be done. Action: Developing a global instrument on road traffic safety covering actual needs, not dealt with by other instruments. |
Часть этого глобального решения составляют существующие правила и оптимальные виды практики, однако еще предстоит проделать очень большой объем работы. Действия: Разработка глобального документа по безопасности дорожного движения, который охватывал бы реальные потребности, не охваченные другими документами. |
The Panel concludes that Saudi Arabia's remote sensing estimate of the average width of the roads as 25 metres is excessive and considers that a 10-metre width is a more accurate estimate. |
Группа приходит к выводу, что выведенная Саудовской Аравией на основании данных дистанционного зондирования средняя ширина дорожного полотна в 25 метров представляется чрезмерно большой и считает, что ее точнее было бы оценивать в 10 метров. |
The universities and organization mimic super computing by connecting PCs through Ethernet Cards under Linux. Linux is highly adopted by scientific community to do their research work as linux is loaded with a number of scientific tools such as LAM, PI, PVM and many more. |
Университеты и организации имитируют сверх компьютеры соединяя машины с операционной системой Линукс в локальную сеть на основе Ethernet сетевых карт.Линукс широко распространен в научной среде потому что имеет большой набор средств для исследовательской работы, таких как LAM, PI, PVM и многие другие. |
With an extensive history of providing communications support to consumer products since 1996, PRP Group's Consumer Practice has significant experience promoting a wide variety of products, ranging from household electronics to foodstuffs, exclusive luxury products to alcohol and tobacco products, and much more. |
Занимаясь PR в сфере товаров массового спроса с 1996 года, отдел продвижения потребительских товаров PRP накопил большой опыт работы с компаниями, производящими бытовую электротехнику, продукты питания, эксклюзивные предметы роскоши, алкогольную и табачную продукцию, и многое другое. |
The 1980s saw a large influx of women into the sport, in part because more women were visible in it and in part because Title IX funding mandated equal access for boys and girls to athletic programs in public schools. |
В 1980-е годы наблюдался большой приток женщин в этот вид спорта, отчасти потому, что стало больше широко известных скалолазок, а также оттого, что принятый тогда «Титул IX» предоставил юношам и девушкам равное право на посещение атлетических занятий в общественных школах. |
hard work and manifold contributions to our community during their time here, we salute you and offer all of you one more round of applause and congratulations. |
тяжелый труд и большой вклад в нашу общину во время учебы здесь мы приветствуем вас и предлагаем всем вам еще раз поапплодировать и принять наши поздравления. |
Against this background, "primacy" seems like a more accurate description of a country's disproportionate (and measurable) share of all three kinds of power resources: military, economic, and soft. |
На этом фоне «первенство» представляется более аккуратным термином для описания непропорционально (и измеримо) большой доли США во всех трех видах ресурсов силы - военной силы, экономической силы и мягкой силы. |
Limits on borrowing that make it difficult to earn an adequate return on equity encourage banks to load up on riskier, high-profit-margin loans - and requiring banks to hold more capital for supposedly riskier categories of assets exacerbates the problem. |
Ограничения по кредитованию, которые затрудняют получение прибыли от вложенных средств, подстрекают банки полагаться на более рискованные, высоко-прибыльные кредиты с большой маржой, и требование, чтобы банки держали больше резервов капитала для предположительно более рискованных активов, еще больше усложняет проблему. |
Autism has a strong genetic basis, although the genetics of autism is complex and it is unclear whether autism spectrum disorder (ASD) is explained more by multigene interactions or by rare mutations with major effects. |
В большой степени развитие аутизма связано с генами, однако генетика аутизма сложна, и неясно, что оказывает превалирующее влияние на появление расстройств аутистического спектра - взаимодействие множества генов либо редкие мутации, имеющие сильный эффект. |
Mr. ALOM (Bangladesh) said that, because Bangladesh was a developing country and, more specifically, among the least developed, it considered the section to be of great interest. |
Г-н АЛОМ (Бангладеш) подчеркивает, что, поскольку Бангладеш является развивающейся страной и, соответственно, обладает ограниченными ресурсами, она проявляет большой интерес к этому разделу. |
Mr. Al Dehaimi said that in recent years great progress had been made in promoting the rights of the child and protecting children against diseases but, unfortunately, violence and war now had more lethal effects. |
Г-н аль-Дехаими говорит, что за последние годы достигнут большой прогресс в области поощрения прав детей и защиты детей от болезней, однако, к сожалению, в настоящее время войны и насилие становятся для детей смертельно опасным фактором. |
I totally agree with you that it is impossible to develop critical knowledge alone. It's a collective matter, all the more because critical knowledge needs to have one fundamental quality: it needs to appeal to the truth. |
Я вижу нашу стратегию как утверждение своих зон работы, где группа оказывается в большой степени независима - с точки зрения средств производства - от системы, и уже из этой позиции ведет жесткий переговорный процесс с институциями, находясь на позиции вне контроля власти. |
many, many more products with efficient effects, often not only used for metals but also branch-spanning. |
Большой выбор высокоэффективных продуктов, которые зачастую применяются не только металлистами, но и в смежных отраслях. |
If we need more help keeping them separate, we should do multiple bar stations instead of one large bar |
Чтобы держать их далеко друг от друга, можно сделать несколько барных стоек, вместо одной большой. |