| There're more where it came from | Это самый большой груз из тех что были раньше |
| Regional and subregional bodies should be strengthened so that they could play a more significant role in maintaining global financial stability. | Региональные и субрегиональные органы следует укрепить, с тем чтобы внести большой вклад в дело сохранения финансовой стабильности на мировом уровне. |
| For Samoa and other small island States, no phenomenon is more threatening in its consequences and risks than climate change. | Для Самоа и для других малых островных государств самой большой угрозой является глобальное изменение климата. |
| Nevertheless, to meet staff development needs in the interest of long-term quality and performance, more training funds were needed. | Вместе с тем для удовлетворения потребностей персонала в профессиональном развитии в интересах долгосрочного обеспечения качества и производительности требуется большой объем средств для профессиональной подготовки. |
| We all depend on each other a lot more for peace, security and development. | Мы все в большой степени зависим друг от друга в плане обеспечения мира, безопасности и развития. |
| I guess you're a big man in more ways than one. | Думаю, ты большой человек во всех смыслах. |
| It does become more of that big brother, little brother. | Отношения между ними становятся больше, чем большой брат - младший брат. |
| The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative should be extended to include more countries. | Инициативу в отношении бедных стран с большой задолженностью (БСБЗ), следует распространить на другие страны. |
| Finally, we wanted to select some of the more important items, with relatively large expenditure shares. | И наконец, мы стремились отобрать несколько наиболее важных товаров, характеризующихся относительно большой долей в потребительских расходах. |
| They are 10 per cent more agile than men in all exercises that do not rely on physical strength. | Она на 10 процентов более ловка, чем мужчина, во всех упражнениях, которые не требуют большой физической силы. |
| The relatively widespread testing of the Commission's indicator methodology by countries may well lead to demand for developing more concrete input data. | Относительно широкие масштабы использования многими странами в экспериментальном порядке методологии Комиссии, касающейся показателей, с большой степенью вероятности могут повысить спрос на подготовку более конкретных исходных данных. |
| But we are more concerned about the strong possibility of the existence of unexploded ordnance and explosive remnants of war. | Однако еще больше мы встревожены большой вероятностью существования неразорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных остатков войны. |
| Today they are more endangered than ever, and if anything, their conditions are worse. | Сегодня они находятся в особенно большой опасности, и во всяком случае условия их существования ухудшились. |
| Arguably, few developments in the area of arms control have stirred more concern lately than the proliferation of long and medium-range missile know-how. | Утверждают, что мало событий в области контроля над вооружением вызвали столько обеспокоенности в последнее время, сколько вызвало распространение технологии производства ракет большой и средней дальности. |
| Because activities have become more dispersed, mobility, although clearly a basic right, is sometimes an obligation. | Ввиду большой рассредоточенности различных видов деятельности мобильность, безусловно являясь одним из основных прав, иногда оказывается вынужденной. |
| That would be a resource-intensive exercise which might prove difficult for small delegations, especially if more baskets were added. | Для этого потребуется большой объем ресурсов, что может оказаться трудным для небольших делегаций, особенно в случае добавления новых «корзин». |
| If we mind the gap, we can make the leap to a better, more inclusive form of globalization. | Если выступить против этого разрыва, мы можем сделать большой шаг к лучшей, более включающей форме глобализации. |
| The response was vast, with 5,000 more accounts opened than expected. | Программа пользовалась большой популярностью: счетов было открыто на 5000 больше, чем ожидалось. |
| While globalization is potentially a positive force, its effects are unequally distributed, with developed countries reaping more of the benefits. | И хотя глобализация потенциально является позитивной силой, ее результатами в непропорционально большой степени пользуются развитые страны. |
| Many more patients might have benefited. | Это принесло пользу большой группе пациентов. |
| In regions where we witness scarcity of resources today, we are more prone to face heightened tensions and conflicts tomorrow. | В тех регионах, где мы наблюдаем сегодня нехватку ресурсов, завтра мы можем с большой долей вероятности столкнуться с обострением напряженности и конфликтами. |
| 5.12 Social norms and gender roles entrenched in women made them more cautious about the welfare of the family. | 5.12 Представления об общественных нормах поведения и гендерных ролях, которые глубоко укоренились в сознании женщин, заставляют их с большой осторожностью подходить к вопросам, касающимся благополучия их семей. |
| Morgan is more a master of psychological manipulation. | Морган большой мастер по психологической манипуляции. |
| UNAPCAEM is also planning to promote more gender-equitable entrepreneurship through environmentally sustainable agriculture initiatives in the Greater Tumen Subregion. | АТЦСМАООН планирует оказать содействие более гендерно равноправному предпринимательству в рамках экологически устойчивых сельскохозяйственных инициатив для субрегиона Большой Туманной. |
| Enabling joint missions, lower costs and more efficient missions with greater return is clearly a major step towards long-term sustainability. | Эта совместимость позволяет осуществлять совместные полеты, снижать издержки и повышать отдачу и эффективность космических экспедиций, что определенно представляет собой большой шаг на пути к долгосрочной устойчивости. |