Английский - русский
Перевод слова More
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "More - Большой"

Примеры: More - Большой
It is worth investigating whether current freight charges are economically well founded, though even so, deep-mined Vorkuta coal would still be in competition with surface-mined coal from more central regions of Russia (see Hare, 1998). В то же время, несмотря ни на что, воркутинский уголь, добыча которого ведется на большой глубине, по-прежнему может конкурировать с углем, добываемым открытым способом в российских регионах, расположенных ближе к центру (см. Хейр, 1998 год).
The size of these increases reflects the phenomenal growth in overall Internet use in such countries as China, as well as the significant measures taken by the Secretariat to promote multilingualism by making more pages available in all the official languages. Подобная динамика свидетельствует о феноменальном росте масштабов пользования Интернетом в целом в таких странах, как Китай, а также о той большой работе, которую проводит Секретариат в поддержку принципа многоязычия, публикуя все больше страниц на всех официальных языках.
This data-intensive and comprehensive exercise has the advantage of offering more detailed information on projected aid disbursements for the following year based on direct consultations with disbursing ministries in the Group of Eight countries. Этот содержащий обширные данные и всеобъемлющий по своему характеру документ обладает тем преимуществом, что он содержит более подробную информацию о прогнозируемом распределении помощи на следующий год, рассчитанном на основе непосредственных консультаций с финансирующими министерствами стран «Большой восьмерки».
This is the bill that is having the greatest impact in Congress on the ability of women to coalesce around the proposal, to organize parliamentary lobbies for its approval and to rally more support compared to previous efforts. Этот проект закона, вызвавший большой резонанс в Национальном конгрессе, свидетельствует о способности женщин объединить усилия в поддержку своих законодательных инициатив, организовать парламентские лобби для целей их утверждения и расширить группу сторонников по сравнению с предыдущими инициативами.
In the very young, this mechanism acts less like a clock and more like a mechanical toy which runs randomly around at high speed, only changing direction when it bumps into an obstacle. В ранней молодости этот механизм работает не как часы, а как заводная игрушка,... которая носится по полу беспорядочно на большой скорости,... меняя направление только тогда, когда натыкается на препятствие.
Pentagon officials are warning more ships have arrived over the capitals of India, England and Germany, bringing estimates up to between 10 and 15 of these city-size spacecraft. Пентагон утверждает, что корабли группируются над столицами Индии, Англии и Германии. Общее число гигантских кораблей - от 10 до 15, все размером с большой город.
It is now believed that it would be much more economical and effective to launch a large, multi-purpose satellite instead of launching several kinds of satellites separately in order to conduct meteorological observations and air traffic control. В настоящее время считается, что для проведения метеорологических наблюдений и управления воздушным движением было бы намного экономичней и эффективней запускать не несколько отдельных спутников различного назначения, а один большой многоцелевой спутник.
In fact, many children are reared by close relatives and, given the strong sense of extended family which persists, this system worked well. However, the adequacy of this system of parentage has been questioned in recent years as people have become more internationally mobile. На самом деле многие дети воспитываются близкими родственниками, и в условиях сильно развитого чувства большой семьи такая система работает хорошо. 16.23 Однако в последнее время с ростом мобильности людей в международном масштабе достаточность этой системы ставится под вопрос.
In the Russian Far North, efforts were being made to meet transport requirements in a more ecologically sound manner and to develop new energy sources which would make remote areas independent of fuel deliveries from elsewhere. На Дальнем Востоке России предпринимаются меры, направленные на реализацию комплексных проектов в области транспорта и энергетики с учетом требований экологической безопасности, и осуществляется переход на нетрадиционные источники энергии, не предусматривающие завоза топлива с «Большой земли».
For example, migration in the Pacific region is more skewed towards the skilled, partly because of the policies of the main destination countries, which favour skilled workers in certain professions. Так, например, из стран Тихоокеанского региона выезжают по большой части квалифицированные работники, поскольку основные страны назначения проводят политику, отдающую предпочтение квалифицированным специалистам в тех или иных конкретных областях.
The high number of communications sent by the mandate provides now, and every year more so, a solid caseload that can serve as a basis for a wide range of thematic analysis and monitoring. Благодаря большому числу сообщений, направленных мандатарием, уже имеется большой объем материалов, который с каждым годом будет только расти, для проведения тематического анализа и мониторинга в самых различных областях.
Since 25 June 2008, more regional courts and appeals courts have been established, in order to bring the judicial system closer to the public. После 25 июня 2008 года, чтобы приблизить судебные службы к подсудному населению, были созданы новые суды большой инстанции и апелляционные суды.
Though more men than women actually commit suicide, there are reports of an alarming number of suicide attempts by women through pharmaceutical overdoses, self-immolation or drowning as a way out of an oppressive life. Хотя в действительности мужчины чаще кончают жизнь самоубийством, чем женщины, поступают тревожные сообщения о большом количестве женщин, пытающихся уйти из жизни с помощью принятия большой дозы лекарств, самосожжения или утопления в качестве способа покончить с тягостным существованием.
This kind of common service is of great interest to UNICEF for the efficiency gains in reaching more remote areas, and in supporting sub-offices and out-posted staff. Такая форма общего обслуживания представляет большой интерес для ЮНИСЕФ, открывая эффективные возможности для охвата работой более отдаленных районов и для поддержки подразделений более низкого структурного уровня и размещенных на удаленных объектах сотрудников.
They help to manage fast search and simple access to target, they have a long lifetime, they are convenient for cleaning, heat-proof and more water resist than wood furniture. Они позволяют организовать быстрый поиск и простой доступ к искомому, имеют большой срок эксплуатации, удобны в уборке, не боятся жары и более устойчивы к влажности, чем мебель из дерева и ДСП.
Industry, on the other hand, was excessively large in the eastern economies before 1989, and although parts of the capital stock may be economically redundant, it still had the capacity to recover sooner and more quickly than other sectors. Доля промышленности, с другой стороны, в Восточной Европе до 1989 года была чрезмерно большой, но даже при сохранении экономически избыточных элементов в структуре производственного капитала промышленность все-таки обладала потенциалом, позволившим добиться ее более раннего и быстрого восстановления по сравнению с другими секторами.
Women's "degree of occupation" is closely linked to the availability of jobs, which in urban areas are both more varied and better adapted to the women's educational level. Низкая доля женщин среди активного населения в сельской местности в большой мере обусловлена проблемой нехватки рабочих мест с неполным рабочим днем. Кроме того, определенную роль играют различия в демографической структуре: в сельских районах доля замужних женщин, имеющих детей, намного выше.
if it's diamonds... so diamonds were worth more. Да какой ты богач, если все твои вещи помещаются на верблюда! -Если это алмазы, большой богач.
It is preferable to adopt a more focused approach that concentrates on reversing the most damaging processes and promoting the most effectively beneficial ones; Было бы предпочтительным выбрать более целенаправленный подход, в рамках которого основное внимание было бы сосредоточено на обращении вспять причиняющих самый большой ущерб процессов и поддержке тех из них, которые приносят наибольшую выгоду с точки зрения эффективности;
We met at the train platform, and then we began to really imagine this idea in more detail about what it would mean if the Big Bang were not a beginning but the Big Bang were a collision. Мы встретились на перроне и начали обдумывать более детально эту идею о том, что Большой Взрыв не был началом, а был столкновением.
Despite China's greater weight in world affairs, Xi faces internal strains that make China more fragile than is generally understood. China's export-led economic model has reached its limits, and the transition to domestic-led growth is intensifying internal frictions. Несмотря на большой вес Китая в мировых делах, Си сталкивается с внутренним напряжением, которое делает Китай более хрупким, чем мы привыкли его считать.
For a more detailed listing of the changes this release bring, check out the changelog, but be warned - it is a rather long list! Более детально ознакомится со списком изменений можно здесь, но предупреждаем - это довольно большой список!
Its creation came in the aftermath of a series of military successes that had extended Byzantine reach over most of the wider region of Thrace, and was probably intended to make imperial control more efficient by entrusting the greatly expanded territory to two strategoi. Создание фемы было связано с серией военных успехов, которые расширили византийский контроль над большой частью Фракии, и, вероятно, намерением сделать контроль более эффективным, доверяя расширенную территорию двум стратегам.
For small rivers, on the basis of «VYMPEL»'s projects, it was built in large series ships type «Zarnitsa», the subsequent development of which is a more perfect SESs type «Luch» and then «Luch-2». Для малых рек по проектам КБ с 1970 г. большой серией выпускались суда типа "Зарница", дальнейшим развитием которых явились более совершенные СВПс "Луч", а позднее - "Луч - 2".
Because it has shrewdly designed pipelines to flow across the Caspian, north through Russia, and even east to China. More pipelines means more silk roads, instead of the Great Game connotes dominance of one over the other. Потому что он умело провел нефтепровод под Каспийским морем, на север, через Россию, и даже на восток в Китай. Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры.