Two planning officers will be responsible for the verification of contractor invoices and other claims, monitoring the contractors' performance and providing quality assurance. |
Два сотрудника по вопросам планирования будут отвечать за проверку счетов-фактур подрядчиков и других требований, следить за работой подрядчиков и обеспечивать контроль за качеством. |
She will encourage, wherever and whenever possible, cooperation with relevant bodies entrusted with monitoring the implementation of the said instruments and build on their experience. |
Специальный представитель будет инициировать, где и когда это возможно, сотрудничество с соответствующими органами, уполномоченными следить за осуществлением упомянутых договоров, и использовать накопленный ими опыт. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), along with its co-sponsors, have developed core indicators for monitoring such progress. |
Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) вместе со своими коспонсорами разработала систему основных показателей, позволяющих следить за таким прогрессом. |
Its assessment missions to the area should therefore continue next year in order to pursue our monitoring of compliance with the sanctions. |
Поэтому следует продолжить осуществление миссий по оценке в будущем году, с тем чтобы продолжать следить за осуществлением санкций. |
On the end-of-cycle evaluation of the China education programme, one delegation commented that the programme was spread too thinly for effective management and adequate monitoring of inputs and results. |
Что касается оценки программы образования в Китае на конец цикла, то одна делегация заявила, что программа является слишком разбросанной, чтобы ею можно было эффективно управлять и надлежащим образом следить за ее осуществлением и результатами. |
AALCO also continued to be actively engaged in monitoring the work and functioning of the World Trade Organization and the World Intellectual Property Organization. |
ААКПО также продолжала активно следить за работой и функционированием Всемирной торговой организации и Всемирной организации интеллектуальной собственности. |
Jamaica welcomes the ongoing effort of the United Nations to develop economic and ecological vulnerability indices for small island developing States and will be monitoring closely the outcome of this work. |
Ямайка приветствует постоянные усилия Организации Объединенных Наций по разработке экономических и экологических показателей уязвимости для малых островных развивающихся государств, и мы будем внимательно следить за результатами этой работы. |
My Office will continue monitoring developments in the Bosnia and Herzegovina media and assisting, where necessary, in accordance with its mandate under the Peace Agreement. |
Мое Управление будет продолжать следить за развитием событий в том, что касается средств массовой информации Боснии и Герцеговины, и оказывать поддержку по мере необходимости в соответствии с его мандатом на основании Мирного соглашения. |
The IAEA will soon re-introduce containment and surveillance systems for the monitoring of critical dual-use equipment and activities associated with such equipment. |
В скором времени МАГАТЭ вновь начнет применять системы сохранения и наблюдения для того, чтобы следить за основным оборудованием двойного назначения и операциями с ним. |
We think yes, but we also think that a constant monitoring of technologies and regulations is needed for their improvement. |
В принципе вышеуказанные документы являются достаточными, однако, по нашему мнению, для их совершенствования необходимо постоянно следить за развитием технологии и соответствующим образом корректировать применяемые правила. |
Continued careful monitoring of the volcano is required to help minimize exposure to residual hazards and to ensure identification of any signs of resumption of magmatic eruption. |
Необходимо продолжать внимательно следить за состоянием вулкана, с тем чтобы содействовать сокращению до минимума остаточного риска и обеспечить выявление любых признаков возобновления магматического извержения. |
The guidelines on the use of consultants should resolve the issue, with the Board monitoring compliance. |
Решить эти проблемы можно путем применения руководящих принципов в отношении использования консультантов, причем Комиссия должна следить за соблюдением этих принципов. |
However, since the Committee was unable to verify the accuracy of those reports, Mrs. Sadiq Ali should continue monitoring the situation. |
Вместе с тем с учетом того, что Комитет не располагает средствами для проверки ее достоверности, желательно, чтобы г-жа Садик Али продолжала следить за развитием ситуации в этой стране. |
The purpose of monitoring is to check on progress during implementation in order to identify any problems and adjust the project accordingly. |
Цель контроля состоит в том, чтобы следить за ходом выполнения проекта, с тем чтобы выявить любые проблемы и внести соответствующие коррективы. |
The programmes should include monitoring and evaluation elements to ensure that they met the common goals of eliminating drug abuse, trafficking and production. |
Кроме того, соответствующие программы должны содержать элементы наблюдения и оценки, с тем чтобы можно было следить за ходом достижения общих целей ликвидации злоупотребления наркотиками, их оборота и производства. |
WFP, in close collaboration with all partners involved, will establish a food security monitoring system to better target, track and plan interventions. |
МПП в тесном сотрудничестве со всеми участвующими партнерами создаст систему контроля за продовольственной безопасностью, с тем чтобы сделать принимаемые меры более целенаправленными, следить за их воздействием и лучше планировать их. |
However, where peacekeeping operations have not been established, independent human rights monitoring is the only means for the United Nations to monitor and report on the situation. |
Однако в тех районах, где операции по поддержанию мира не проводятся, независимое наблюдение за положением в области прав человека является для Организации Объединенных Наций единственным способом следить за ситуацией и представлять доклады. |
The Board noted that that plan did not have milestones to assist in the monitoring of the plan. |
Комиссия отметила, что в этом Плане не предусмотрено контрольных показателей, которые помогли бы следить за ходом его выполнения. |
The Division has also expanded its database to enable tracking of target dates to facilitate monitoring and follow-up thereof. |
Отдел также расширил свою базу данных, с тем чтобы иметь возможность следить за ориентировочными сроками для облегчения наблюдения и контроля за их соблюдением. |
The international community must avoid complacency and remain vigilant in monitoring the debt situation of the least developed countries and take steps to ensure that grant and concessional financing is readily available. |
Международное сообщество должно избежать самоуспокоенности и внимательно следить за долговой ситуацией в наименее развитых странах, а также предпринимать шаги по обеспечению этим странам свободного доступа к безвозмездному и льготному финансированию. |
It was informed that the revised methodology was working as intended and that the secretariat would continue monitoring its application and report to the Commission as appropriate. |
Ей была представлена информация о том, что пересмотренная методология обеспечивает получение требуемых результатов и что секретариат будет продолжать следить за ее применением и докладывать Комиссии по мере необходимости. |
I have noted UNIDO's response to the audit findings regarding the operations in the field offices of UNIDO for subsequent monitoring. |
Я отмечаю необходимость продолжать следить за тем, как ЮНИДО реагирует на выводы ревизии, касающиеся функционирования отделений ЮНИДО на местах. |
The bill also provided for the creation of an independent agency that would be responsible for monitoring gender equality and combating discrimination against women. |
И наконец, законопроект предусматривает создание независимого органа, уполномоченного конкретно следить за поощрением равенства и за борьбой с дискриминацией в отношении женщин. |
She had noted that difficulties had been encountered in setting up electronic surveillance systems in police stations; the Committee would be carefully monitoring the situation. |
Отмечая трудности, возникшие с установкой систем электронного видеонаблюдения в комиссариатах полиции, г-жа Бельмир говорит, что Комитет будет внимательно следить за этим вопросом. |
The Programme will assist Member States in monitoring the evolution of priority drug and crime threats through a series of thematic subprogrammes. |
Эта программа позволит государствам-членам следить за развитием главных угроз, связанных с наркотиками и преступностью, через ряд тематических подпрограмм. |