Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitoring - Следить за"

Примеры: Monitoring - Следить за
The Peacebuilding Commission remains committed to paying close attention to developments in Guinea-Bissau, in particular to monitoring progress in, and risks for, the consolidation of peace. Комиссия по миростроительству по-прежнему полна решимости внимательно следить за событиями в Гвинее-Бисау, в частности отслеживать прогресс в деле укрепления мира и связанные с этим риски.
The Operation will monitor compliance with that code of conduct, in the context of its regular media monitoring, as well as in the performance of my Special Representative's role in respect of his certification mandate. Операция будет следить за соблюдением этого кодекса в контексте своих обычных задач по наблюдению за средствами массовой информации, а также в порядке осуществления удостоверяющих функций моего Специального представителя.
The fact that the militias who had followed the Russian army had been made up of South Ossetians did not dispense Russia from monitoring their actions. Таким образом, то, что за российской армией следовало ополчение, состоявшее из южных осетин, не избавляет Россию от необходимости следить за их действиями.
Relevant treaty monitoring bodies and special procedures should address the human rights obligations related to sanitation where relevant in their activities соответствующим наблюдательным договорным органам и специальным процедурам следует следить за соблюдением правозащитных обязательств, касающихся санитарии, если они касаются их деятельности.
They assist in the monitoring of governance for its own sake and in monitoring the contribution of governance in its various dimensions to development and development planning, including mechanisms for inclusive citizen participation, service delivery and the fight against corruption. Эта статистика помогает осуществлять мониторинг государственного управления как такового, а также следить за вкладом государственного управления в его различных аспектах в деятельность по развитию и планированию развития, включая механизмы широкого участия граждан, предоставления услуг и борьбы с коррупцией.
Pursuant to General Assembly resolution 66/252, the Process has continued monitoring progress in the implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in West Africa and the Working Group of Diamond Experts has continued its work on footprinting in the region. Руководствуясь резолюцией 66/252 Генеральной Ассамблеи, Процесс продолжил следить за ходом внедрения Схемы сертификации Кимберлийского процесса в Западной Африке, а его Рабочая группа экспертов по алмазам продолжила свою работу над выяснением особенностей алмазов из этого региона.
Maintain monitoring of developments in certification and labelling, preferably with more analysis of the impact of certification and labelling Продолжать следить за изменениями в области сертификации и маркировки, проводя при этом более всесторонний анализ последствий сертификации и маркировки.
UNICEF agrees to prepare and implement the quality control test plan on pharmaceutical and nutrition products, to prepare the summary report in a timely manner and to continue monitoring the test results through yearly reports. ЮНИСЕФ соглашается разрабатывать и осуществлять план контроля качества фармацевтических препаратов и пищевых продуктов, своевременно готовить краткий отчет и продолжать следить за результатами проверки с использованием ежегодных отчетов.
However, it regrets that the report was submitted with a delay of five years, which prevented it from monitoring the implementation of the Convention in the State party during that time. Вместе с тем он сожалеет, что доклад был представлен с пятилетним опозданием, из-за чего он не мог следить за осуществлением Конвенции в государстве-участнике в течение этого периода.
ESCWA has introduced a tracking tool which allows for monitoring the progress of recruitment cases at all stages of Inspira, thereby enabling identification of where delays frequently occur and recommendations for solutions and increased responsibility for all players responsible for the recruitment process. ЭСКЗА ввела инструмент контроля, который позволяет следить за прохождением всех этапов набора сотрудников в системе «Инспира», позволяя тем самым определить, где чаще всего возникают задержки, и рекомендовать меры для решения проблемы и повысить ответственность всех участников процесса набора.
There should be closer monitoring of the project to avoid any further delays and issues of accountability and responsibility for the recruitment and supervision of the design consultant should be examined. Следует более пристально следить за осуществлением проекта с целью недопущения любых дальнейших задержек, и также необходимо рассмотреть вопросы подотчетности и ответственности за набор консультантов по проектным работам и организацию контроля за их деятельностью.
In addition, the Mission will strengthen compliance with human rights standards through capacity-building, institutional development, the promotion of an empowered and vibrant civil society and the protection of political space through an independent media capable of monitoring the human rights situation. Кроме того, Миссия будет способствовать соблюдению стандартов в области прав человека посредством создания соответствующего потенциала, развития институциональных структур, содействия построению правомочного и жизнеспособного гражданского общества и защиты политического пространства с помощью независимых средств массовой информации, способных следить за положением в области прав человека.
The central warehouse and the new Project Management Unit, which will provide demand monitoring and be responsible for maintaining the inventory threshold, will improve the supply chain management of the Mission. Наличие центрального склада и создание новой Группы по управлению проектами, которые будут следить за изменением потребностей и отвечать за поддержание объема запасов на установленном минимальном уровне, обеспечат улучшение процесса снабжения Миссии.
Given that the rejuvenation of the Secretariat has been a priority of the General Assembly, the Advisory Committee takes the view that the Secretary-General should keep the age profile of the Organization under review by closely monitoring demographic trends. С учетом того, что омоложение состава Секретариата является приоритетной задачей Генеральной Ассамблеи, Консультативный комитет считает, что Генеральному секретарю следует следить за возрастным составом Организации на основе внимательного мониторинга демографических тенденций.
Requests the Executive Secretary to place this Resolution periodically on the agenda of the Working Party on Inland Water Transport with a view to monitoring the progress in the elimination of the bottlenecks and completion of missing links in the E waterway network and revising the Inventory whenever necessary. З. просит Исполнительного секретаря периодически включать настоящую резолюцию в повестку дня Рабочей группы по внутреннему водному транспорту, с тем чтобы следить за прогрессом в устранении узких мест и восполнении недостающих звеньев в сети водных путей категории Е и при необходимости пересматривать этот Перечень.
In paragraph 20 of his report, the Secretary-General indicates that a field IPSAS implementation monitoring team is being launched at the Regional Service Centre at Entebbe to monitor the progress of IPSAS activities and provide support to field missions. В пункте 20 своего доклада Генеральный секретарь указывает, что в Региональном центре обслуживания в Энтеббе в настоящее время создается группа по контролю за переходом на МСУГС на местах, которая будет следить за проведением мероприятий по внедрению МСУГС и оказывать поддержку полевым миссиям.
(a) Further develop its project plan for the continuing costing methodology work and include key milestones and outputs to enable active monitoring of the project; а) продолжить разработку его проектного плана дальнейшей работы по составлению методики калькуляции затрат и обозначить в нем основные этапы и мероприятия, которые позволили бы активно следить за ходом осуществления проекта;
Under the operations component, UNIFIL continued its daily patrolling and operational activities in close coordination with the Lebanese Armed Forces, monitoring the cessation of hostilities and promoting full respect for the Blue Line with the aim of enabling a stable and secure environment in southern Lebanon. В рамках компонента оперативной деятельности ВСООНЛ в тесной координации с Ливанскими вооруженными силами продолжали осуществлять патрулирование и повседневную оперативную деятельность, следить за соблюдением режима прекращения боевых действий и обеспечивать полное соблюдение режима «голубой линии» в целях содействия поддержанию стабильных и безопасных условий на юге Ливана.
The types of monitoring in the case studies above allow for authorities to take into account the opinion of mass media and business and keep a close watch on negative publications in mass media and react accordingly. Описанные выше инструменты мониторинга позволяют официальным органам учесть мнение СМИ и деловых кругов, внимательно следить за негативными публикациями в СМИ и принимать соответствующие меры реагирования.
The procurement regulations must build measures that would allow the monitoring of the compliance of the procuring entity with this requirement of the law, for example the requirement to record and preserve the details of the discussions with each supplier or contractor. В подзаконных актах о закупках следует указать меры, которые позволят следить за соблюдением закупающей организацией этого требования закона, например требования включать в отчеты и сохранять подробную информацию об обсуждениях с каждым поставщиком или подрядчиком.
She also referred to the integrated resources and results framework that allows for close monitoring under new targets and indicators, and provides UNFPA with a robust tool to track results in real time, both at global level and country levels. Она также сослалась на сводную таблицу ресурсов и результатов, которая позволяет внимательно следить за достижением новых целей и показателей и дает ЮНФПА возможность эффективно отслеживать результаты в реальном режиме времени как на глобальном уровне, так и на уровне стран.
It also becomes possible to connect the system to the remote monitoring system "3S Net" released in October 2002 by adding a remote monitoring adapter, thus allowing a dedicated engineer to monitor 24 hours a day 365 days a year. Также можно подключить систему к устройству удаленного мониторинга "3S Net" выпущенному в октябре 2002, при помощи добавления адаптера удаленного мониторинга, что позволяет инженеру следить за системой 24 часа в день 365 дней в году.
Past agreements have provided for a high-level joint monitoring committee to monitor whether all understandings and agreements are being implemented, a high-level peace commission, and a high-level monitoring committee to monitor implementation of the agreement between the former Interim Government and the United Democratic Madhesi Front. Достигнутые ранее договоренности предусматривали создание совместного контрольного комитета высокого уровня, призванного следить за тем, все ли договоренности и соглашения выполняются, мирной комиссии высокого уровня и контрольного комитета высокого уровня для наблюдения за выполнением соглашения между бывшим временным правительством и Объединенным демократическим фронтом мадхеси.
In particular, they agreed to the immediate activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mission, which would have the task of monitoring the Secure Demilitarized Border Zone between the two countries and investigate any allegations of violation by the two States. В частности, они договорились о незамедлительном развертывании Совместной миссии по наблюдению и контролю за границей (СМНКГ), которой будет поручено следить за безопасной демилитаризованной пограничной зоной (БДПЗ) между двумя странами и расследовать любые заявления о нарушении договоренностей двумя государствами.
The United Nations system in Afghanistan has furthermore established a number of monitoring mechanisms in order to review compliance with principles and guidelines, such as the Strategic Monitoring Unit, the weekly inter-agency senior staff meetings and the Gender Forum. Кроме того, система Организации Объединенных Наций в Афганистане создала ряд механизмов наблюдения, призванных следить за соблюдением установленных принципов и ориентиров, например Группу стратегического наблюдения, еженедельные межучрежденческие совещания старших сотрудников и Гендерный форум.