Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitoring - Следить за"

Примеры: Monitoring - Следить за
The Secretariat of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora, whose headquarters are located in Geneva, is responsible for monitoring the implementation of the Convention, which was opened for signature on 3 March 1973. На секретариат Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, штаб-квартира которого находится в Женеве, возложена задача следить за осуществлением этой Конвенции, которая была открыта для подписания З марта 1973 года.
We must be constantly monitoring our own performance, asking ourselves whether we are managing to handle issues successfully, improving on procedural matters and working methods, being transparent and open among ourselves and enhancing our credibility and prestige with the international community. Мы должны постоянно следить за нашей работой, спрашивая себя, удается ли нам успешно решать проблемы, улучшаем ли мы процедуры и методы работы, достигаем ли мы транспарентности и открытости и укрепляется ли наш авторитет и престиж в международном сообществе.
New Zealand was still monitoring the peace process in the Sudan and urged the Government and the Sudan People's Liberation Army to respect fully the ceasefire and to work together to ensure a just and lasting peace. Новая Зеландия продолжает следить за мирным процессом в Судане и настоятельно призывает правительство и Народно-освободительную армию Судана в полной мере соблюдать соглашение о прекращении огня и сотрудничать в деле установления справедливого и прочного мира в стране.
It also recommends monitoring human rights education and gender studies with regard to the number of educational establishments offering such education, and also the impact of such education. Он также рекомендует следить за тем, как поставлено просвещение в вопросах прав человека и как ведутся гендерные исследования, т.е. выяснить количество учебных заведений, в которых организовано такое просвещение, и отдачу от него.
During the year, OHCHR continued monitoring the human rights situation of indigenous communities and particularly communities which are facing a serious risk of extinction, such as the Nukak Makú of the department of Guaviare. В течение года УВКПЧ продолжало следить за положением в области прав человека общин коренных народов, и особенно тех общин, которым угрожает серьезная опасность вымирания, как, например, индейцам нукак-маку из департамента Гуавиаре.
Another important step is the designation by both the Human Rights Committee and the Committee against Torture of one or several experts as rapporteurs tasked with monitoring follow-up to the concluding observations adopted by these two treaty bodies. Еще одним важным шагом является назначение Комитетом по правам человека и Комитетом против пыток одного или нескольких экспертов в качестве докладчиков, которым поручено следить за последующими мероприятиями в связи с осуществлением заключительных замечаний, утвержденных этими двумя договорными органами.
If and when we have devised changes and improvements in the United Nations system, I dare say that in years to come it will be necessary to persist in monitoring and putting into place further needed reforms to ensure the sustaining vigour of the Organization. И я осмелюсь сказать, что если же и когда мы придумаем, какие изменения и улучшения можно внести в систему Организации Объединенных Наций, тогда в предстоящие годы будет необходимо настойчиво продолжать следить за их осуществлением и производить дальнейшие необходимые реформы для обеспечения поддержания жизнеспособности Организации.
The aim ultimately is to put in place a system of monitoring which will make it possible to track a defendant's progress through the criminal justice system from point of entry until the point at which that person leaves the process. Конечная цель этого заключается в создании системы контроля, которая позволила бы следить за ходом действий истца в рамках системы уголовного правосудия с самого начала и до того момента, когда такое лицо прекращает участие в процессе.
The General Assembly and the Security Council should carry out the appropriate monitoring of the implementation of the Declaration of Principles, in spite of the fact that this agreement was negotiated outside the framework of the United Nations, and should also closely follow any agreements subsequently reached. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны осуществлять соответствующее наблюдение за выполнением Декларации принципов, несмотря на тот факт, что это соглашение было достигнуто за рамками Организации Объединенных Наций, и должна также пристально следить за любыми соглашениями, которые будут достигнуты впоследствии.
The Board will keep in view whether long delays in reimbursements to UNICEF by Governments could be avoided in the future through improved monitoring. Комиссия будет следить за тем, можно ли будет избежать в будущем за счет совершенствования контроля значительных задержек в осуществлении правительствами выплат ЮНИСЕФ за счет совершенствования контроля.
(a) The Government's recent approval of the establishment of a long-term mission of OSCE in Croatia, for purposes of human rights monitoring; а) недавно санкционированное правительством создание долгосрочной миссии ОБСЕ в Хорватии, которая будет следить за соблюдением прав человека;
The Mission will be monitoring the situation to see whether the Government takes the necessary measures to strictly enforce this prohibition by, inter alia, including rules to this effect in the doctrine and system of military instruction. Миссия будет внимательно следить за тем, чтобы правительство приняло необходимые меры, с тем чтобы строгим образом претворить в жизнь этот запрет путем, в частности, включения соответствующих положений в военную доктрину и систему военной подготовки.
Further, the Sub-Commission, its working group and other United Nations bodies are invited to develop additional techniques for implementing and monitoring these Norms and other effective mechanisms and to ensure access is given to NGOs, unions, individuals and others. Подкомиссии, ее рабочей группе и другим органам системы Организации Объединенных Наций предлагается разработать дополнительные методы внедрения и наблюдения за выполнением данных Норм, а также другие действенные механизмы и следить за тем, чтобы неправительственным организациям, объединениям, отдельным лицам и другим субъектам предоставлялся доступ к ним.
UNDCP serves as the secretariat of the International Narcotics Control Board, assisting it in monitoring the implementation of the international drug control treaties, in close cooperation with Governments. ЮНДКП выступает в качестве секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками, помогая ему следить за осуществлением международных договоров о контроле над наркотиками в тесном сотрудничестве с правительствами.
An external gender monitoring group could be set up to monitor the integration of gender perspectives in efforts to promote coherence and coordination in the achievement of the millennium development goals; можно создать внешнюю группу гендерного контроля, которая будет следить за тем, чтобы гендерные аспекты учитывались в рамках деятельности по повышению согласованности и координации осуществления целей тысячелетия в области развития;
He advised that the Board should not only undertake close monitoring of how UNDP and UNDP-A work but should also focus on the ties between those two organizations and other United Nations entities. Он рекомендовал Совету не только пристально следить за тем, как работают ПРООН и ЮНФПА, но и обращать внимание на взаимодействие между этими двумя организациями и другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Some States also see links between the right to the truth and other rights, such as the right to information, and stress that it is enshrined in law and that there should be bodies entrusted with monitoring its observance. Государства, кроме того, установили связь между правом на установление истины и другими такими правами, как право на информацию, подчеркивая, что оно должно быть закреплено законом, а органам должно быть поручено следить за его соблюдением.
In addition, ECLAC continued monitoring regional and national macroeconomic policies, with the aim of providing an analytical view of the state of the economies in the region and an assessment of the main regional trends and an identification of future challenges. ЭКЛАК продолжала следить за региональной и национально макроэкономической политикой с целью обеспечения аналитического обзора положения дел в странах региона и оценки основных региональных тенденций, а также выявления проблем в будущем.
29.14 The Salaries and Allowances Division will continue to provide regular monitoring of the margin between the remuneration of the United Nations officials in grades P-1 to D-2 in New York and the comparator civil service. 29.14 Отдел окладов и надбавок будет продолжать регулярно следить за показателем разницы в вознаграждении сотрудников Организации Объединенных Наций на должностях классов С-1 - Д-2 в Нью-Йорке и сотрудников гражданской службы-компаратора.
The punishment handed down to the defendant had not been deemed intolerably severe and the German diplomatic representative in India had been charged with monitoring the treatment of the defendant on his return to India. Наказание, наложенное на подсудимого, не представляется чрезмерно жестоким, и дипломатическому представителю Германии в Индии поручено следить за обращением с подсудимым после его возвращения в Индию.
Members of the Council expressed their commitment to the continued monitoring of the implementation of resolution 1343 and reaffirmed the need for early and full compliance with the measures imposed under the resolution. Члены Совета заявили, что они намерены продолжать следить за выполнением резолюции 1343 и подтвердили необходимость скорейшего осуществления в полном объеме принятых в соответствии с этой резолюцией мер.
UNFPA will continue the monitoring of compliance by the Travel Unit and any lack of compliance will be reported to and followed up by the Deputy Executive Director concerned. ЮНФПА будет продолжать следить за соблюдением руководящих принципов Группой оформления поездок, и о любых случаях несоблюдения будет докладываться соответствующему заместителю Директора-исполнителя для принятия последующих мер.
Unsecured creditors can take steps to protect their interests, such as monitoring the status of the credit, requiring security in certain instances, charging interest on past due amounts or reducing their claims to judgements in the event of non-payment. Необеспеченные кредиторы могут предпринимать шаги по защите своих интересов, например, следить за статусом кредита, требовать предоставления обеспечения в определенных случаях, начислять проценты по просроченной задолженности или уменьшать сумму своих требований до суммы, предусмотренной судебными решениями, в случае неплатежа.
We call on the Security Council to consider how best to keep track of its own record in integrating resolution 1325 into its daily work, including through the possible designation of a focal point for monitoring implementation. Мы призываем Совет Безопасности рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом следить за осуществлением резолюции 1325 в своей повседневной работе, включая возможность создания координационного центра по контролю за осуществлением.
There is an urgent need to establish or improve monitoring systems capable of assessing with a high level of reliability the situation concerning the availability, spatial and temporal distribution of water resources as well as the situation concerning water supply and environmental sanitation. Существует настоятельная необходимость в создании или совершенствовании систем контроля, позволяющих с высокой степенью надежности следить за положением дел в плане наличия водных ресурсов и их распределения в пространстве и во времени, а также оценивать ситуацию в областях водоснабжения и санитарии окружающей среды.