(e) All pilots are required to submit a mandatory 15-minute aircraft position report to the Air Operations Centre for flight monitoring purposes in accordance with UNMIL aviation standard operating procedures; |
е) ко всем летчикам предъявляется требование о том, чтобы они каждые 15 минут сообщали позицию своего самолета Центру воздушного транспорта, чтобы тот мог следить за рейсами в соответствии с авиационными стандартными оперативными процедурами МООНЛ; |
First, with regard to the monitoring of the round-table proceedings, it is my delegation's understanding that Conference Room 3 was designated as the place where the accredited delegates and observers could follow the round-table proceedings via closed-circuit television. |
Во-первых, если говорить о возможности следить за работой «круглых столов», то насколько понимает моя делегация, зал для заседаний З был определен в качестве места, где аккредитованные делегаты и наблюдатели будут иметь возможность следить за работой «круглых столов» по замкнутому телевидению. |
Closed-circuit video monitoring systems would be installed to record the proceedings in the court room and the movements of the accused as they enter or leave the cell in the holding area or adjacent to the court room. |
Будут установлены замкнутые телевизионные системы слежения, позволяющие записывать происходящее в зале судебного заседания и следить за передвижением обвиняемых, когда они входят в камеру для содержания под стражей или выходят из нее или когда они находятся в непосредственной близости от зала судебного заседания. |
In UNOCI, the Integrated Embargo Monitoring Unit was established to monitor the implementation of the embargo pursuant to Security Council resolution 2045 (2012). |
В составе ОООНКИ была создана Объединенная группа по контролю за соблюдением эмбарго, которой поручено в соответствии с резолюцией 2045 (2012) Совета Безопасности следить за осуществлением эмбарго. |
Hence the establishment of the Poverty Monitoring Unit (PMU) in 2003 to co-ordinate poverty alleviation programmes and to implement the National Integrated Poverty Eradication Programme Framework. |
С этой целью в 2003 году была сформирована Группа мониторинга нищеты (ГМН), которой было поручено следить за ходом реализации программ по сокращению масштабов нищеты и осуществлять Национальную комплексную рамочную программу ликвидации нищеты. |
At the meeting with the G7 Marcoussistes, they gave assurances of their full commitment to implementing the Accra III Agreement and invited the Group to exercise the fullest measure of vigilance in monitoring progress or otherwise in the course of its implementation. |
На заседании с приверженцами Соглашения Лина-Маркуси из «Группы семи» приглашенные участники дали заверения в своей всесторонней приверженности осуществлению Аккрского соглашения III и просили Группу с максимальной бдительностью следить за прогрессом или иными изменениями в процессе осуществления Соглашения. |
OIOS had recommended that target dates be fixed for the issuance of major ECLAC recurring publications, particularly its flagship reports, to facilitate monitoring their timeliness and that external peer-reviews be mandatory for those publications. |
УСВН рекомендовало ЭКЛАК определять ориентировочные сроки издания основных периодических публикаций, прежде всего ее главных докладов, с тем чтобы можно было следить за своевременностью их выхода, и сделать обязательными внешние независимые обзоры этих публикаций. |
The existing Political Affairs Officers (P-4) would maintain coverage of country portfolios, reviewing and monitoring activities in the countries assigned and preparing reports and briefing material as well as advice to senior managers on possible conflict prevention policies and activities. |
Нынешний сотрудник по политическим вопросам (С4) будет продолжать следить за ситуацией в курируемых им странах, готовить доклады и справочные материалы для старших руководящих сотрудников и консультировать их по вопросам политики и мер, направленных на предотвращение конфликтов. |
The Senior Leadership Section will also be responsible for the monitoring of expiration of appointments of senior mission leadership staff, and for ensuring vacancy management of positions and planning for senior leadership positions. |
Секция старших руководителей будет также следить за истечением сроков действия контрактов старших руководителей миссий, обеспечивать объявление/заполнение вакантных должностей и заниматься кадровым планированием в отношении старших руководящих должностей. |
Australia will, of course, I need hardly say, remain engaged in Bougainville beyond the Peace Monitoring Group. |
Конечно, нет нужды говорить о том, что Австралия будет продолжать внимательно следить за событиями на Бугенвиле и после завершения работы Группы по наблюдению за установлением мира. |
In 2014, the projected requirements for which are outlined in the present report, the Monitoring Group on Somalia and Eritrea will continue to monitor the implementation of the arms embargoes on Somalia and Eritrea and the ban on the export and import of charcoal from Somalia. |
В 2014 году, прогнозируемые потребности на который вкратце представлены в настоящем докладе, Группа контроля по Сомали и Эритрее будет продолжать следить за соблюдением режимов эмбарго на поставки оружия, введенных в отношении Сомали и Эритреи, и запрета на экспорт и импорт древесного угля для Сомали. |
Among other things, the measures include verification visits to all UPDF facilities by the Uganda Task Force on Monitoring and Reporting and regular access to all relevant UPDF units by the Task Force. |
с) обеспечивать Целевой группе на постоянной основе и в специальных случаях доступ к объектам УПДФ и подчиняющихся им сил, чтобы она могла наблюдать и следить за выполнением Плана действий; и |
The situation requires round-the-clock monitoring. |
Позволяет в режиме реального времени следить за ситуацией на дорогах. |
7.3 The Petroleum Monitoring Committee shall ensure that all metering facilities are regularly tested and calibrated by an independent third party and that proper maintenance and any necessary repairs are carried out. |
7.3 Комитет по надзору в нефтяной отрасли будет следить за проведением регулярной проверки и калибровки средств измерения независимой третьей стороной, а также за проведением необходимых эксплуатационно-технических и ремонтных работ. |