The United Nations has the responsibility of closely monitoring the development of the situation in the region. |
Организация Объединенных Наций обязана внимательно следить за развитием обстановки в этом регионе. |
It is also responsible for monitoring issues, progress and legal developments on the international scene so that they can be analysed, disseminated and incorporated in Bolivia. |
Аналогичным образом, оно должно следить за разработкой тем и успехами в нормотворческой деятельности на международном уровне и ее ходом в целях анализа норм, распространения информации о них и их внедрения в стране. |
So, in addition to monitoring all his trades, follow everyone he touches and everyone they touch. |
Поэтому надо мониторить не только его операции, но и следить за всеми, с кем он контачит, и с кем контачат они. |
So we quietly set up monitoring stations near Quadrant 37... to keep an eye on the Narn buildup. |
Тихой сапой мы расставили станции слежения вблизи квадрата 37 следить за строительством базы Нарна. |
The Supreme Council, which had put forward this idea at its Fourteenth Session, was given responsibility for monitoring its implementation. |
Он поручил Высшему комитету, который он создал на своей четырнадцатой сессии, следить за выполнением этого решения. |
They'll ask you to reveal your deepest darkest secrets, while monitoring any change in the size of your iris. |
Тебя попросят открыть самые глубокие секреты, и будут следить за любыми изменениями радужной оболочки. |
Why would the Department of Justice be monitoring us? |
Зачем Минюсту следить за нашей работой? |
Continued monitoring of the incidence of leukaemia is therefore necessary in order to study the relation between exposure to carcinogens and cases reported from 1992 onwards. |
Поэтому для изучения взаимосвязи между воздействием канцерогенов и случаями, зарегистрированными с 1992 года, необходимо продолжать следить за заболеваемостью лейкозом. |
The UNAMIR radio station will be monitoring and producing a daily report on broadcasts by the government station, Radio Rwanda. |
Радиостанция МООНПР будет следить за информационными сообщениями, транслируемыми правительственной станцией "Радио Руанды", и готовить на основе таких сообщений ежедневную сводку новостей. |
The proposed Commission will have monitoring functions in respect of executive and administrative practices as well as investigative functions to inquire into any infringement of fundamental rights. |
Предлагаемая Комиссия будет следить за деятельностью исполнительных и административных органов, а также будет проводить расследования преступлений, связанных с любыми нарушениями основных прав человека. |
Work was also continuing on the development of indicators for monitoring progress towards achievement of the goals of recent international conferences on that theme. |
Продолжается также разработка показателей, позволяющих следить за прогрессом, достигнутым в осуществлении целей в этой области, поставленных на состоявшихся в последнее время международных конференциях. |
This policy has already been applied a number of times by CNES, which is responsible for monitoring a number of national satellites in orbit. |
КНЕС, на котором лежит обязанность следить за количеством национальных спутников, находящихся на орбите, уже применял эту практику в ряде случаев. |
In the area of trends analysis, work should continue on monitoring trends in sustainable consumption and production and examining the policy implications of those trends. |
Что касается анализа тенденций, то следует продолжать следить за тенденциями в области рациональных структур потребления и производства и изучать стратегические последствия этих тенденций. |
They also have the responsibility of monitoring the implementation of the above-mentioned DECS Order; |
Им также поручено следить за осуществлением указанного выше приказа МОКС; |
AALCC continues to be actively engaged in monitoring the work and functioning of WTO, which is a subject of importance to the region. |
ААКПК продолжает внимательно следить за деятельностью ВТО, вызывающей большой интерес у стран региона. |
There is a need to continue monitoring the 1992 situation in order to determine the impact of the economic embargo on persisting pathogens in the environment. |
Необходимо продолжать следить за ситуацией, сложившейся в 1992 году, с тем чтобы определить влияние экономического эмбарго на сохранение патогенов в окружающей среде. |
A food monitoring system established in Denmark in 1983 allows the authorities to regularly monitor the content of both nutrients and contaminants in foods. |
Созданная в Дании в 1983 году система контроля за продуктами питания позволяет властям регулярно следить за содержанием как питательных, так и загрязняющих веществ. |
Calls for the continual monitoring of the care arrangements of unaccompanied refugee and internally displaced children; |
призывает непрерывно следить за мероприятиями по уходу за несопровождаемыми детьми-беженцами и детьми, перемещенными внутри страны; |
ITSD is establishing a monitoring system that will make it possible to track progress in compliance at the departmental level and at offices away from Headquarters. |
ОИТО создает систему контроля, которая позволит следить за прогрессом в области обеспечения готовности к 2000 году на уровне департаментов и в периферийных отделениях. |
This was by far the highest number of reported killings in any prefecture during any two-month period since the Field Operation began monitoring the human rights situation in 1994. |
До настоящего времени это является рекордным числом убийств в отдельно взятой префектуре, о которых было сообщено в любой из двухмесячных периодов с тех пор, как Полевая операция начала следить за положением в области прав человека в 1994 году. |
During 2000-2001, the Department will continue its responsibilities with respect to those complex emergencies, while closely monitoring situations in the event that additional humanitarian requirements arise. |
В 2000-2001 годах Департамент будет продолжать выполнять свои обязанности в отношении сложных чрезвычайных ситуаций в указанных странах и одновременно внимательно следить за развитием ситуации в них, чтобы быть готовым к оказанию дополнительной гуманитарной помощи. |
It was in charge of supervising and monitoring elections and referendums in order to ensure regularity and transparency and to guarantee both voters and candidates the free exercise of their rights. |
На этот Комитет возложена задача следить за ходом выборов и референдумов и контролировать все связанные с ними процедуры, для того чтобы обеспечивать законность и транспарентность и гарантировать избирателям и кандидатам на выборах условия для беспрепятственного осуществления своих прав. |
UNDCP has supported the establishment of a global network of youth programmes to function as antennas for monitoring emerging trends and as sites for testing new prevention approaches. |
ЮНДКП поддерживает создание глобальной сети молодежных программ, которые призваны следить за развитием тенденций и испытывать новые подходы к профилактике наркомании. |
He also recommended that an independent body should be responsible for monitoring the situation, making periodic recommendations and finding long-term and short-term solutions to the problem. |
Он также рекомендует поручить независимому органу следить за этой ситуацией с подготовкой периодических рекомендаций и изучением долгосрочных и краткосрочных решений данной проблемы. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expected the Danish Government to be particularly watchful in monitoring hate speech, vandalism, arson and physical attacks on ethnic minorities. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации рассчитывает, что датское правительство будет особенно бдительно следить за ненавистническими речами, случаями вандализма, поджогов и физических посягательств на этнические меньшинства. |