| The Council must be proactive in monitoring the implementation of its protection-related commitments. | Совет должен активно следить за выполнением своих обязательств, связанных с защитой. |
| The draft recommendations also suggest the monitoring of actual versus amount of co-financing anticipated at the time of GEF Council approval. | В проекте рекомендаций также предлагается следить за объемами реального и предполагаемого объемов финансирования во время утверждения ассигнований Советом ГЭФ. |
| There will be strict monitoring to ensure that the project will be in full compliance with World Bank environmental standards and the Kyoto Protocol. | Мы будем внимательно следить за осуществлением этого проекта в полном соответствии с экологическими стандартами Всемирного банка и Киотским протоколом. |
| The Committee should therefore continue closely monitoring developments in Sierra Leone. | Вот почему Комитету следует внимательно следить за эволюцией развития событий в Сьерра-Леоне. |
| Reporting and review mechanisms existed within international arrangements that allowed for monitoring of the effectiveness of flag States' actions in such circumstances. | В рамках международных договоренностей имеются механизмы представления сообщений и проверки, позволяющие следить за тем, насколько эффективны действия государств флага в таких обстоятельствах. |
| It will also serve as a forum for monitoring contributions by the UN system. | Они должны также служить форумом, который будет следить за вкладом, вносимым системой ООН в осуществление Программы. |
| CPP claims disciplinary action is taken against violators of this policy, although monitoring of such compliance remains limited. | КПФ утверждает, что она принимает дисциплинарные меры в отношении нарушителей этой политики, хотя возможности следить за тем, как она соблюдает соответствующие обязательства, по-прежнему ограниченны. |
| Statistics that allow characterizing accurate migration flows and monitoring changes over time are still far from complete. | Статистические данные, позволяющие правильно оценивать миграционные потоки и следить за изменениями в течение определенного времени, по-прежнему далеко неполны. |
| The essential role that formal governance structures must continue to play is normative: defining objectives, setting standards and monitoring compliance. | Главная роль, которую официальные правительственные структуры должны выполнять и далее, носит нормативный характер: определять цели, устанавливать стандарты и следить за их соблюдением. |
| In some cases, little if any effort has gone into monitoring and enforcing them. | В некоторых случаях лишь очень незначительные усилия были направлены на то, чтобы следить за претворением в жизнь режима санкций. |
| United Nations police officers will be deployed alongside the security auxiliaries to provide continuous technical support, mentoring and monitoring of day-to-day activities in the field. | Вместе с сотрудниками вспомогательной охраны будут развернуты полицейские Организации Объединенных Наций, которые будут обеспечивать постоянную техническую поддержку, выполнять наставнические функции и следить за повседневной работой на местах. |
| Furthermore, the satellite surveillance system proposed by the Office would serve as the basic infrastructure for monitoring the supply situation. | Кроме того, система наблюдения с помощью спутников, предложенная Управлением, составит основную инфраструктуру, позволяющую следить за ситуацией в области предложения наркотиков. |
| Over the past year, the Office strengthened its information management system that allows for the monitoring of developments in all countries. | В течение прошедшего года Канцелярия укрепила свою систему обработки информации, которая позволяет ей следить за событиями во всех странах. |
| They further committed themselves to the follow-up and monitoring of the implementation of the Charter's Plan of Action. | Они заявили также о своем намерении следить за ходом реализации и осуществлять мониторинг выполнения плана действий, предусмотренного вышеупомянутой Хартией. |
| A built-in monitoring and evaluation function would also help the Department to track its mandate compliance in a more formal, systematic and transparent manner. | Неотъемлемая функция мониторинга и оценки также помогала бы Департаменту более официально, систематически и транспарентно следить за осуществлением его мандата. |
| The Committee believes that the situation needs careful monitoring, both by the Secretariat and by Member States. | Комитет считает, что Секретариат и государства-члены должны внимательно следить за положением в этой области. |
| As they contribute to the monitoring of family policies, surveys should be conducted periodically, as deemed necessary. | Поскольку обследования помогают следить за осуществлением политики в области семьи, их следует проводить периодически, по мере необходимости. |
| Laws guaranteeing freedom of information and expression provide defenders with a strong legal basis for their human rights monitoring. | Законы, гарантирующие свободу информации и выражения мнений, служат для правозащитников прочной правовой основой, позволяющей им следить за соблюдением прав человека. |
| The Council was asked by the 2005 World Summit to play a role in monitoring a coherent international response. | На Всемирном саммите в 2005 году Совету было поручено следить за согласованностью международных действий по оказанию помощи. |
| It will also licence telecommunications operators and supervise spectrum management and frequency monitoring. | Он будет также выдавать лицензии операторам средств связи и следить за распределением диапазона частот. |
| A system of more consistent quality checks in all duty stations had assisted in monitoring and improving output quality. | Следить за качеством выполняемой работы и способствовать его повышению призвана система более регулярного контроля качества, введенная во всех местах службы. |
| The Committee expects that the Secretary-General will be monitoring the implementation of these reforms and making adjustments in the light of experience. | Комитет ожидает, что Генеральный секретарь будет следить за ходом осуществления этих реформ и вносить изменения с учетом накопленного опыта. |
| The monitoring and reporting mechanism is now largely inoperative in the conflict area. | В настоящее время практически нет возможности следить за положением в районе конфликта. |
| The ITS Informal Group continues monitoring new developments and provides updates. | Неофициальная группа по ИТС продолжает следить за изменениями и предоставлять обновленную информацию. |
| During its current mandate, the Panel continued its monitoring of aviation assets in Darfur. | В течение срока действия своего нынешнего мандата Группа продолжала следить за воздушными средствами в Дарфуре. |