The Secretariat has been monitoring actions taken by requisitioners and continues to draw to their attention instances where procurement procedures are not adhered to. |
На Совет по служебной деятельности руководителей возложена обязанность следить за тем, как старшие руководители осуществляют делегированные им полномочия во всех их аспектах, в том числе за результатами их работы по достижению целей, намеченных в планах кадровых решений. |
The new overall system of monitoring UNESCO programme implementation will assist the gender coordinator in monitoring the progress of women-specific projects and activities and their periodic evaluation. |
Новая комплексная система контроля за осуществлением программ ЮНЕСКО поможет координатору по гендерным вопросам следить за прогрессом в деле осуществления проектов и мероприятий, разработанных непосредственно в целях улучшения положения женщин, и проводить их периодическую оценку. |
The monitoring process in sub-Saharan Africa should be strengthened by improving the statistical capacity of these countries and by enhancing analytical capabilities of the monitoring framework. |
Необходимо внимательнее следить за положением в странах Африки к югу от Сахары, обеспечив укрепление статистических органов этих стран и учреждений, привлекаемых к анализу ситуации в этих странах. |
The deep-ocean assessment and reporting of tsunami buoys and sea-level monitoring stations also worked well, and the communications systems allowed for near-real-time monitoring of the event. |
Хорошо сработали также глубоководные буи оценки и оповещения о цунами и станции мониторинга уровня моря, а коммуникационные системы позволили следить за происходящим в околореальном масштабе времени. |
Answer: Ratemeter is professional high sensitivity equipment for monitoring radiation level and for measurements in large energy range. |
Ответ: Ответ.Радиометр это профессиональный высокоточный прибор, позволяющий не только постоянно следить за уровнем радиационного фона, но также производить высокоточные измерения в широком энергетическом диапазоне. |
Your operations team may be monitoring the situation, but they're usually too far away to do much but watch. |
Команда захвата будет следить за происходящим, но все, что она может - просто наблюдать. |
These tools provide a means of monitoring the extent of water hyacinth on a seasonal basis across the lake. |
Благодаря использованию вышеназванных технологий можно следить за масштабами сезонного распространения в озере водяного гиацинта. |
It is responsible, together with the other two signatories, for monitoring compliance all aspects of the agreement throughout the process that has been initiated. |
Ему наряду с двумя другими участниками соглашения поручено следить за его всесторонним выполнением в течение всего начатого процесса. |
Since field offices played an important role in enhancing technical cooperation delivery, close monitoring of their operational requirements was an important issue. |
Поскольку отделения на местах играют важную роль в совершенствовании деятельности в области технического сотрудничества, важно внима-тельно следить за их оперативными потребностями. |
The capsule had all the necessary equipment for cooling the gas and remotely monitoring its properties. |
Аналогичные исследования нормальной компоненты выполнены не были ввиду отсутствия подходящих маркеров, позволяющих следить за её скоростью. |
I can offer you a tour of the facility while I'm neurally monitoring her. |
Могу показать вам комплекс, а сам буду следить за ней по нейронной связи. |
The Chair asked the secretariat to continue monitoring the textile fibre market within the Forests Products and Markets Report (FPMAR), as appropriate. |
Председатель просил секретариат продолжать следить за ситуацией на рынке текстильного волокна и, в случае необходимости, включать соответствующую информацию в Ежегодный обзор рынка лесных товаров (ЕОРЛТ). |
If the use of electronic systems enabling the monitoring of transport seems worth encouraging, this ultimately non-binding provision seems less appropriate if it is to be used efficiently here. |
Хотя применение электронных систем, позволяющих следить за перевозкой, достойно, видимо, поощрения, представляется, что это положение, в конечном счете ни к чему не обязывающее, меньше подходит для эффективного использования в данном деле. |
UN-SPIDER provided medium- and high-resolution images to Pakistan during the 2011 floods, helping SUPARCO in disaster monitoring, relief and rescue activities in the Sindh Province. |
Во время наводнений 2011 года Пакистану в рамках программы СПАЙДЕР-ООН предоставлялись снимки пострадавших районов со средним и высоким разрешением, которые помогли СУПАРКО следить за развитием ситуации и организовать работу по проведению спасательных операций и оказанию помощи пострадавшему населению в провинции Синд. |
OHRM states that senior management compacts and human resources action plans were not conceived as tools to improve anything, but rather as systems of establishing goals and targets and monitoring departmental performance. |
УЛР заявляет, что договоры со старшими руководителями и планы действий в области людских ресурсов были задуманы не как инструменты для улучшения чего бы то ни было, а скорее как системы, позволяющие устанавливать цели и задачи и следить за деятельностью департаментов. |
Under these circumstances, there appears to be little rationale for monitoring one of Rwanda's borders and not the others. |
В этих обстоятельствах, как представляется, мало смысла в том, чтобы следить за одним из участков руандийской границы, не осуществляя наблюдения за другими. |
Was there a central mechanism for monitoring the implementation of the various anti-domestic violence programmes? |
Существует ли головной орган, уполномоченный следить за осуществлением различных программ по борьбе с проявлениями насилия в семье? |
The MINURSO mandate of monitoring the ceasefire is achieved through ground and aerial patrols by United Nations military observers deployed in a mission area of 266,000 square kilometres. |
МООНРЗС выполняет возложенную на нее задачу следить за соблюдением режима прекращения огня путем наземного и воздушного патрулирования силами военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, дислоцированных в районе операций миссии площадью 266000 квадратных километров. |
Limit orders help create a disciplined trading methodology and make it possible for traders to walk away from the computer without continuously monitoring the market. |
Ограниченные приказы обеспечивают "дисциплинированность" торговых операций и позволяют их участникам время от времени отходить от компьютера, избавляя их от необходимости постоянно следить за состоянием рынка. |
Measures must be taken, both domestically and internationally, to strengthen monitoring and evaluation mechanisms that could contribute to financial stability by preventing and solving crises and limiting their spread. |
Следует принять национальные и международные меры по укреплению механизмов контроля и оценки, способствующие повышению финансовой стабильности путем предупреждения и разрешения кризисов и ограничения их последствий, и следить за тем, чтобы эти меры способствовали расширению участия развивающихся стран в принятии решений и определении норм. |
The Mir vessels allow scientists to observe the deep sea through multiple viewing ports, video records, instrument placement, sample collecting and environmental monitoring. |
Аппараты «Мир» позволяют ученым наблюдать за глубоководными участками моря через многочисленные иллюминаторы, вести видеозапись, следить за приборами, собирать пробы и обеспечивать мониторинг параметров окружающей среды. |
In addition, the above-mentioned dashboard reporting tools allow for monitoring of and reporting on TC-related risks. |
Следить за рисками в сфере технического сотрудничества и готовить соответствующую отчетность помогают также средства наглядной отчетности, о которых говорилось выше. |
For those hospitals that are some way from achieving this accreditation, the pre-assessments and benchmark results will allow monitoring of progress. |
Что касается больниц, которые еще не готовы к получению такого статуса, то здесь следить за прогрессом позволят предварительные оценки и ориентировочные результаты. |
In order to avoid duplication and overlap with other involved international fora, the Working Party decided to continue closely monitoring developments in this field and other related activities carried elsewhere. |
Для того чтобы избежать дублирования работы, проводимой другими международными организациями, Рабочая группа приняла решение продолжать внимательно следить за изменениями в этой области и другой соответствующей деятельностью в рамках таких организаций, как ЕК, ЕКМТ, МСЖД и т.д. |
While it is difficult to draw firm conclusions on such a complex issue from the 1999 ROARs, this is clearly a subject which merits monitoring through future ROARs. |
Хотя на основе ГООР за 1999 год трудно сделать окончательные выводы по столь сложному вопросу, очевидно, что следует обеспечить включение в будущие ГООР данных, позволяющих следить за изменениями в этой области. |