Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitoring - Следить за"

Примеры: Monitoring - Следить за
Pursuant to paragraph 33 of Commission on Human Rights resolution 1994/72, the Special Rapporteur has continued monitoring developments regarding the human rights situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia. В соответствии с пунктом 33 резолюции 1994/72 Комиссии по правам человека Специальный докладчик продолжал следить за событиями в области прав человека в бывшей югославской Республике Македонии.
That position had been maintained in Decision 2 of August 1999, although it had been decided to continue monitoring the situation under the Committee's early warning and urgent action procedures, in connection with the consideration of the tenth, eleventh and twelfth periodic reports. Данная позиция сохраняется в решении 2, принятом в августе 1999 года, хотя было принято решение продолжать следить за ситуацией в соответствии с процедурами раннего предупреждения и незамедлительных действия, в отношении рассмотрения десятого, одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов.
The new financial system to be put in place in 2004 would provide more up-to-date reporting on obligation levels and expenditures, and allow better monitoring of implementation rates in the course of the year. Новая финансовая система, которая начнет использоваться в 2004 году, будет содержать более подробную оперативную информацию об объеме обязательств и расходах, что позволит лучше следить за уровнем использования средств в течение года.
The Executive Board welcomed recent efforts to improve oversight by the MCC and its Working Group and encouraged them along with UNOPS, within their respective mandates, to continue monitoring the implementation of the revised budget. Исполнительный совет приветствовал недавние усилия по улучшению надзора со стороны ККУ и его Рабочей группы и призвал их совместно с ЮНОПС, в рамках их соответствующих мандатов, продолжать следить за исполнением пересмотренного бюджета.
This is why the Angolan Government has officially requested the maintenance of sanctions and vigilance in monitoring compliance as the only effective way to force UNITA to return to the peace process that it has betrayed. По этой причине правительство Анголы официально просило сохранить санкции и бдительно следить за их соблюдением, поскольку это единственное эффективное средство заставить УНИТА вернуться к мирному процессу, который он предал.
The CHAIRMAN said that Ms. January-Bardill was in charge of monitoring the work of the Preparatory Committee for the World Conference so as to report on it to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что г-же Джануари-Бардилль поручено следить за работой Подготовительного комитета Всемирной конференции и информировать об этом Комитет.
It is particularly disappointing that the package prematurely terminates the mandates of the United Nations Special Rapporteurs charged with monitoring and reporting on two of the world's most active perpetrators of serious human rights violations, the Governments of Cuba and Belarus. Особое разочарование вызывает то, что пакет предусматривает преждевременное прекращение мандатов специальных докладчиков Организации Объединенных Наций, которым поручено следить за двумя из самых активных и серьезных нарушителей прав человека - правительствами Кубы и Беларуси - и докладывать об их действиях.
In addition, UNOPS has implemented a financial dashboard, which is updated daily, to facilitate portfolio managers' monitoring on the Intranet of project overspending. Кроме того, в ЮНОПС создана ежедневно обновляемая финансовая «приборная панель», помогающая руководителям портфелей заказов следить за перерасходом проектных средств через Интранет.
As part of the project, the Regional Centre developed a "dummy" model electronic platform for the monitoring and promotion of the implementation of the Firearms Protocol by the States of MERCOSUR. В рамках этого проекта Региональный центр разработал макет типовой электронной платформы, позволяющей следить за осуществлением государствами-членами МЕРКОСУР Протокола об огнестрельном оружии и содействовать этому осуществлению.
His delegation called on the Secretariat and the Special Rapporteur responsible for monitoring the implementation of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities to strengthen the advisory services for African countries. Делегация Гвинеи просит Секретариат и Специального докладчика, которому поручено следить за осуществлением Правил обеспечения равных возможностей для инвалидов, расширять консультативную помощь, оказываемую африканским странам.
The Secretariat would, however, as always, continue to follow up on progress in the implementation of recommendations within the framework of monitoring the authority delegated to funds and programmes. Вместе с тем Секретариат будет, как и прежде, следить за ходом выполнения рекомендаций в рамках контроля за осуществлением полномочий, делегированных фондам и программам.
Competent institution Article 4 of the General Law on Health provides that the Ministry of Health shall be lead entity in securing that right and is entrusted with coordinating, organizing, supervising, inspecting, monitoring, regulating, ordering and overseeing activities related to health. Согласно статье 4 Общего закона о здравоохранении Министерство здравоохранения назначается в качестве ведущего учреждения, ответственного за обеспечение этого права; ему поручено координировать, организовывать, вести, инспектировать, контролировать, регламентировать и упорядочивать любую деятельность, связанную со здравоохранением, а также следить за ее проведением.
These measures relate principally to the production of meteorological data which make it possible to monitor climate changes and variability and the establishment of soil erosion monitoring stations. Эти меры касаются главным образом подготовки метеорологических данных, позволяющих следить за изменением и/или степенью изменчивости климата, а также создания станций наблюдения за процессом эрозии почв.
The working groups are responsible for monitoring progress made in regard to national implementation; assistance; cooperation with international organizations, including the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1267 and 1373; and transparency and media outreach. На рабочие группы возложена обязанность следить за достижением прогресса в области выполнения резолюции на национальном уровне, оказания помощи, осуществления сотрудничества с международными организациями, включая комитеты совета Безопасности, учрежденные резолюциями 1267 и 1373, а также обеспечения транспарентности и работы со средствами массовой информации.
Without these, programmes will remain ad hoc, random and under-resourced, and girls will remain at risk. (d) Strengthen systems for monitoring progress. Без этого программы будут по-прежнему составляться на специальной основе, носить несистематический характер и не иметь достаточных ресурсов, а девочки будут по-прежнему подвергаться опасности. d) Укреплять системы, позволяющие следить за изменением положения.
In conclusion, on behalf of my country, I wish to welcome the Mechanism's recommendation that the Security Council consider the establishment of a system that will enable the continuation of sanctions monitoring. В заключение хочу от имени моей страны поприветствовать рекомендацию Механизма в отношении того, чтобы Совет Безопасности рассмотрел возможность создания системы, которая позволит продолжать следить за осуществлением санкций.
The Commission requested the secretariat to continue monitoring closely such activities, with a view to developing suggestions, when appropriate, for future work by UNCITRAL in the field of ODR. Комиссия просила Секретариат продолжить тща-тельно следить за такой деятельностью с целью раз-работки предложений, когда это необходимо, в отношении будущей работы ЮНСИТРАЛ в области УСО.
It would also be possible to request the Working Group on Effects and the EMEP Steering Body to track the effectiveness by monitoring levels in the environment. Можно было бы также предложить Рабочей группе по воздействию и Руководящему органу ЕМЕП следить за эффективностью мер путем осуществления надзора за уровнями выбросов в окружающей среде.
He suggested that recommendations be submitted next year on ways in which the United Nations could address recognition issues, and stressed the need to develop a convention on minorities and to establish a monitoring body to review its implementation. Он высказался за представление в будущем году рекомендаций относительно того, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы решать проблемы признания, и подчеркнул необходимость разработки конвенции о меньшинствах и создания наблюдательного органа, призванного следить за ходом ее осуществления.
OIOS will follow up on the implementation of recommendations on monitoring of standards and norms, traditional publications, public information policy and the contribution of crime prevention and criminal justice activities to development. УСВН будет следить за выполнением рекомендаций, касающихся контроля за стандартами и нормами, традиционных публикаций, политики в области общественной информации и вклада мероприятий по предупреждению преступности и уголовному правосудию в развитие.
Here, the United Nations as a whole, including the Security Council, has an important task: monitoring such situations before a conflict can break out. И здесь перед Организацией Объединенных Наций в целом, включая Совет Безопасности, стоит важная задача: следить за такими ситуациями, чтобы они не переросли в конфликт.
It was still too early for the Special Rapporteur to evaluate the effectiveness of many of the programmes and she hopes to continue her dialogue with the Government and FMC with a view to monitoring progress achieved in this domain. Специальный докладчик считает, что оценивать эффективность многих программ еще слишком рано, и она надеется продолжить диалог с правительством и ФКЖ, чтобы следить за прогрессом в этой области.
It also requested me to continue monitoring the situation in Somalia and to report to it in an appropriate manner on those consultations and on developments in the situation generally. Он также просил меня продолжать следить за ситуацией в Сомали и докладывать ему соответствующим образом об этих консультациях и об изменении в ситуации в целом.
That is why I attach great importance to the committee of signatories which is to take part in preparing the legislation and monitoring the implementation of the Accord. Поэтому я придаю важное значение работе комитета сторон соглашения, который должен участвовать в подготовке документов и следить за выполнением соглашения.
The information gathered on the ground must be complemented by continued monitoring of potential threats with the assistance of other agencies and regular assessment of threats and risks arising in the course of current operations. В дополнение к информации, собираемой на местах, необходимо продолжать следить за потенциальными угрозами с помощью других учреждений и регулярно оценивать угрозы и риски, которые возникают в ходе проведения текущих операций.