Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitoring - Следить за"

Примеры: Monitoring - Следить за
They play an important role in encouraging states to ratify treaties, submit reports to treaty bodies and monitoring the effective and full implementation of concluding observations and recommendations. Они играют важную роль, стимулируя государства ратифицировать договоры, представлять доклады в договорные органы и следить за эффективным и реальным осуществлением заключительных замечаний и рекомендаций.
The monitoring of news and information dealing with the activities of UNCITRAL and the availability of it on the website were welcomed. Был высказан призыв следить за новостями и информацией о деятельности ЮНСИТРАЛ и их размещением на веб-сайте.
Robust international support measures must be scaled up in terms of official development assistance, trade, foreign direct investment and debt, and there needed to be continuous follow-up and monitoring. Необходимо наращивать эффективные меры международной поддержки по таким направлениям, как официальная помощь в целях развития, торговля, прямые иностранные инвестиции и облегчение долгового бремени, и следует на постоянной основе следить за ходом работы и контролировать его.
They should continue to review the rights of persons belonging to minorities in their monitoring of domestic and international legislation and policies pertaining to economic participation. Им следует и далее следить за соблюдением прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в контексте их деятельности по мониторингу национального и международного законодательства и стратегических подходов, касающихся участия в экономической жизни.
The international community must remain vigilant in monitoring the debt situation of the least developed countries and ensure that grant and concessional financing was readily available. Международное сообщество должно, как и прежде, бдительно следить за положением дел с задолженностью наименее развитых стран и гарантировать доступность финансирования на безвозмездных и льготных условиях.
UNIFEM will track its contribution to development effectiveness by monitoring progress to assess eight outcome-level results and respective indicators, as described in the strategic plan. ЮНИФЕМ будет следить за эффективностью его вклада в процесс развития посредством контроля за ходом осуществления деятельности в целях оценки восьми результатов на уровне итогов и соответствующих показателей, описание которых дано в стратегическом плане.
The Board noted that there were inadequate monitoring controls to enable country offices to monitor and track outstanding Government contributions to local office costs. Комиссия отметила отсутствие надлежащих механизмов контроля, которые позволяли бы страновым отделениям следить за невыплаченными взносами правительств на покрытие расходов местных отделений.
Management of quick-impact projects was strengthened through the assignment of a staff member with monitoring responsibility for quick-impact projects. Было обеспечено укрепление функции управления проектами с быстрой отдачей благодаря назначению сотрудника, на которого были возложена обязанность следить за исполнением проектов с быстрой отдачей.
The first question had been addressed in 2003 as an immediate response to the need for monitoring target 11 on slum-dwellers through the undertaking of slum estimations based on microdata from household surveys and censuses. Попытка ответить на первый вопрос была предпринята в 2003 году в порядке принятия оперативных мер в связи с необходимостью следить за ходом решения задачи 11, касающейся жителей трущоб, посредством проведения оценки трущоб на основе использования микроданных, полученных по результатам обследований домашних хозяйств и переписей.
UNOCI will perform security-related tasks such as the protection of United Nations personnel, premises and installations, members of the Government and civilians, and the monitoring of the arms embargo. ОООНКИ будет выполнять также задачи, связанные с обеспечением безопасности, например обеспечивать защиту персонала Организации Объединенных Наций, ее помещений и объектов, членов правительства и гражданских лиц, и следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
The Chief will also monitor the implementation of contracts and develop effective contract monitoring systems. Он будет также следить за исполнением контрактов и создавать эффективные системы контроля за их исполнением.
Another, further improved, monitoring system will be developed to allow departments and offices to view and update their recommendations online, enabling a continuous dialogue with OIOS on recommendations status. Будет разработана еще одна, более усовершенствованная система контроля, которая позволит департаментам и управлениям следить за своими рекомендациями в сети и обновлять данные об их выполнении, давая тем самым возможность поддерживать постоянный диалог с УСВН по вопросу о состоянии выполнения рекомендаций.
The implementation of the latter must, in turn, be monitored and minority participation in their articulation, implementation and monitoring must be secured. В свою очередь, требуется следить за выполнением последних и обеспечивать участие меньшинств при их формулировании, выполнении и контроле.
Other public bodies and commissions have the task of monitoring the human rights of specific population groups, especially vulnerable groups. Имеются и другие государственные ведомства и комиссии, призванные следить за соблюдением прав человека конкретных групп, причем в первую очередь уязвимых слоев населения.
Corporately, however, UNDP continues to monitor policy compliance through monitoring tools such as select customized reports as well as the 'balanced scorecard'. В целом же ПРООН продолжает, однако, следить за последовательным проведением в жизнь своей политики с помощью таких инструментов, как подготовка отдельных специальных докладов, а также система «сбалансированных показателей».
And it's your business to be monitoring Nate and Juliet? А твое дело следить за Нейтом и Джульет?
The Group believed, that in order to guarantee a successful implementation of the embargo, future groups of experts must conduct permanent monitoring of the financial activities related to Ivorian natural resources, which are increasingly gaining importance in the country's economy. По мнению Группы, чтобы гарантировать успешное осуществление эмбарго, создаваемые в будущем группы экспертов должны постоянно следить за финансовой деятельностью, связанной с эксплуатацией ивуарийских природных ресурсов, которые приобретают все большее значение для экономики страны.
In that connection, the Fund would be monitoring the pace of adoption of those new provisions and would use various forums, such as the meeting held regularly with public debt managers from around the world, to promote their use. В связи с этим Фонд намерен внимательно следить за темпами принятия новых положений и использовать различные площадки, включая систематические встречи лиц, ответственных за управление государственным долгом, из разных стран мира, для содействия их использованию.
The procurement regulations should put in place or call for mechanisms in the procuring entity for monitoring competition in markets where techniques such as ERAs are used. В подзаконных актах о закупках следует определить или рекомендовать создать механизмы, посредством которых закупающая организация будет следить за конкуренцией на рынках, на которых используются такие методы, как ЭРА.
The Committee is also concerned at the absence of sentence enforcement regulations for the purpose of monitoring conditions of custodial sentence enforcement and promoting the use of non-custodial alternatives. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия нормативных положений, которые бы регламентировали исполнение наказаний и позволяли следить за условиями исполнения наказаний в виде лишения свободы и применять альтернативные меры наказания (статья 10).
This reporting structure facilitates monitoring of project progress and risks, both centrally and locally, as well as the coordination of activities and sharing of information, such as risk mitigation strategies. Такая структура представления отчетности помогает следить за ходом реализации проекта и рисками как на центральном, так и на местном уровне, а также координировать деятельность и обмениваться информацией, например по стратегиям снижения рисков.
We will also continue monitoring and reporting on the human rights situation, and advocate with the international community to protect the vulnerable population, providing humanitarian assistance to those in need. Мы также будем продолжать следить за положением в области прав человека и распространять информацию по этому вопросу, а также обеспечивать мобилизацию международного сообщества на защиту уязвимых групп населения и оказание гуманитарной помощи нуждающимся.
The Board did not observe a significant impact on the programme activities as result of this trend, but considers that UN-Habitat needs to continue monitoring its resource mobilization strategy, developed to boost its income, in order to avoid possible effects in the future. Комиссия не отметила значительного воздействия этой тенденции на деятельность по программам, однако считает, что ООН-Хабитат необходимо продолжать следить за реализацией своей стратегии мобилизации ресурсов, разработанной в целях повышения ее доходов, с тем чтобы избежать возможных последствий в будущем.
The first step a State takes to demonstrate its commitment to human rights is the creation of a permanent structure that has responsibility for the daily monitoring of human rights. Первым шагом любого государства в деле защиты прав человека является учреждение структуры, призванной на постоянной основе следить за состоянием дел в этой области.
UNEP will work to support capacity-building efforts in developing countries that commit to environmental monitoring and to posting environmental data and information on public platforms, in line with principle 10 of the Rio Declaration. ЮНЕП будет поддерживать усилия по созданию потенциала в развивающихся странах, которые возьмут на себя обязательство следить за состоянием окружающей среды и размещать экологические данные и информацию на публичных платформах в соответствии с принципом 10 Рио-де-Жанейрской декларации.