Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitoring - Следить за"

Примеры: Monitoring - Следить за
The Constitutional Court, which is the supreme body responsible for interpreting and monitoring constitutionality, has established that the equality enshrined in article 2, paragraph 2, of the Constitution is both a principle and a fundamental right. Конституционный суд (КС) - высший орган, уполномоченный толковать положения Конституции и следить за их соблюдением, - отметил, что равенство, закрепленное в пункте 2 статьи 2 Конституции, является одновременно и принципом, и основным правом.
Delegations appreciated UNCTAD's work on policy analysis and research on IIAs, and called upon UNCTAD to continue monitoring developments and emerging issues, including in the context of investor - state dispute settlement. Делегации дали высокую оценку работе ЮНКТАД по анализу вопросов политики и изучению МИС и призвали ЮНКТАД и впредь следить за изменениями и новыми вопросами, в том числе в контексте урегулирования споров между инвесторами и государством.
UNEP's CAP team supports the Ozone Secretariat in monitoring the status of implementation of licensing systems especially in countries where UNEP is the lead agency or is implementing the Institutional Strengthening (IS) projects. Действующая в ЮНЕП группа ПСС помогает секретариату по озону следить за ходом внедрения систем лицензирования, особенно в странах, где ведущим учреждением является ЮНЕП или где она реализует проекты по укреплению организационной инфраструктуры (УОИ).
At the same time, the members expressed their belief that the Government must actively commit itself to ending the violence in Darfur and stated that they would continue monitoring the situation in the region, especially the activity of the Mission of the African Union. В то же самое время члены Совета выразили убежденность в том, что правительство должно активно стремиться к прекращению насилия в Дарфуре, и заявили, что они будут продолжать следить за ситуацией в этом районе, особенно за деятельностью Миссии Африканского союза.
The fact that no political party had been prosecuted since 1998 for incitement to racism did not mean that the Government had stopped monitoring the activities of extreme right-wing political parties. С другой стороны, тот факт, что ни одна из политических партий не преследовалась с 1998 года по обвинению в подстрекательстве к расизму, не означает, что правительство прекратило следить за деятельностью политических партий крайне правого толка.
It is also charged with monitoring implementation of critical areas of concern in the Beijing Platform for Action concerning the human rights of women, women and armed conflict, and violence against women. Ему поручено также следить за выполнением решений в важнейших проблемных областях Пекинской платформы действий, касающихся прав человека женщин, женщин и вооруженных конфликтов и насилия в отношении женщин.
In addition, the Board would be responsible for coordinating the implementation of the activities set out in the action plan and monitoring the Organization's needs and the development of ICT, so as to advise the Steering Committee in that regard. Помимо этого, Совет ИКТ будет отвечать за координацию мероприятий, предусмотренных планом действий, следить за потребностями Организации и за развитием информационных и телекоммуникационных технологий, с тем чтобы консультировать по этим вопросам Руководящий комитет.
As the body entrusted with monitoring the implementation of Security Council resolution 1373, States will be reporting to the Committee by 28 December 2001 on the steps they have taken to implement the resolution. К 28 декабря 2001 года государства доложат Комитету как органу, которому поручено следить за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности, о шагах, предпринятых ими для осуществления этой резолюции.
The list is reviewed and updated on a regular basis by the PNHRC thereby enabling Portugal to oversee the implementation and follow-up at national level of the recommendations put forward in the context of the UPR and treaty monitoring committees. Перечень регулярно проверяется и обновляется ПНКПЧ, что позволяет Португалии следить за осуществлением и последующими мерами на национальном уровне в отношении рекомендаций, сделанных в рамках УПО и комитетов по наблюдению за осуществлением договоров.
Project selection and evaluations must include equal opportunities between women and men as a criterion; indicators to monitor progress must be broken down by gender where possible; and gender balance on monitoring committees overseeing progress. Критерием при отборе и оценке проекта должны быть равные возможности для мужчин и женщин; чтобы следить за прогрессом, показатели, где возможно, должны быть представлены с разбивкой по полу; в наблюдательных комитетах, следящих за прогрессом, должны быть равномерно представлены мужчины и женщины.
Develop more systematic mechanisms complete with line item in project budgets for establishing dedicated monitoring and evaluation systems to collect baseline data and track indicators that can provide information pertaining to the outcomes and impact of UNDP regional programmes. Необходимо разработать более систематизированные механизмы, предусмотрев соответствующую статью расходов в бюджетов проектов, для создания целевых систем контроля и оценки, позволяющих вести сбор исходных данных и следить за показателями, что поможет получить информацию, необходимую для оценки мероприятий региональных программ ПРООН и их оценки.
The institutions in charge of monitoring the law and its implementation are "gender centres" in the Federation of Bosnia and Herzegovina and in Republika Srpska, as well as parliamentary commissions for gender equality, established at the State, Entity and cantonal levels. Учреждениями, на которые возложена обязанность следить за соблюдением закона и его претворением в жизнь в Федерации Боснии и Герцеговины и Республике Сербской являются "гендерные центры", а также парламентские комиссии по гендерному равенству, созданные на уровне государства, Образований и кантонов.
The three-tier approach would make it possible to ensure women's access to justice, State compliance and accountability and the development of monitoring mechanisms that allowed an assessment of the compliance of States with the legal norms. Этот тройной подход позволяет обеспечить женщинам доступ к судебной системе, следить за тем, чтобы государства соблюдали нормы права и давали отчет о своих действиях, и создавать механизмы контроля степени соблюдения законодательства государствами.
The Committee requests the State party to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code and to ensure compliance with the anti-discrimination provisions, including their systematic monitoring by labour inspectors, and the collection of data on complaints filed. Комитет предлагает государству-участнику пристально следить за реальным осуществлением новых нормативно-правовых положений, включенных в Закон о занятости и Трудовой кодекс, и обеспечить соблюдение положений о недопущении дискриминации, включая их систематическую проверку инспекторами по вопросам труда, и сбор данных о поступивших жалобах.
The Secretary-General of OAU pledged closer monitoring of and assistance for the peace process in Somalia and underlined the importance of maintaining the unity and territorial integrity of the country. Генеральный секретарь ОАЕ пообещал более пристально следить за мирным процессом в Сомали и содействовать ему и подчеркнул важность сохранения единства и территориальной целостности этой страны.
The Inspector-General of Police and Customs has entrusted the Directorate General of Inquiries and Criminal Investigations within the Royal Oman Police with the responsibility for monitoring compliance with the said laws, regulations and decrees governing such matters. Генеральный инспектор полиции и таможни возложил на существующее в структуре Королевской оманской полиции Главное управление расследований и уголовного розыска обязанность следить за соблюдением вышеуказанных законов, нормативных положений и указов, регулирующих эти вопросы.
In Avengers: The Initiative #12, Justice's team of New Warriors joins forces with the MVP clone and the surviving Scarlet Spiders as a Counter Force of underground registered heroes intent on monitoring the actions of the Fifty State Initiative. В Avengers: The Initiative #12, команда юстиции «Новые Воины» объединяет силы с клоном МВП и оставшимися в живых Алым Пауком в качестве противодействующей силы подпольных зарегистрированных героев, которые намерены следить за действиями Инициативы 50 штатов.
The General Peace Agreement for Mozambique of 4 October 1992 7/ and Security Council resolution 782 (1992) of 16 December 1992, provided that the United Nations would oversee compliance with its terms, including monitoring the entire process of the proposed presidential and legislative elections. Общее соглашение об установлении мира в Мозамбике от 4 октября 1992 года 7/ и резолюция 782 (1992) Совета Безопасности от 16 декабря 1992 года предусматривали, что Организация Объединенных Наций будет следить за соблюдением условий Соглашения, включая наблюдение за всем процессом предлагаемых президентских и парламентских выборов.
Multilateral agreements provide for overseeing implementation of international labour standards, governing the management of air routes, regulating the use of international telecommunications frequencies, facilitating the international exchange of mail, monitoring world weather patterns and promoting international interaction in a wide range of other important areas. Многосторонние соглашения предоставляют возможность следить за соблюдением международных стандартов в области труда, регулировать управление линиями воздушных сообщений, регламентировать использование международных частот электросвязи, содействовать международному почтовому обмену, осуществлять мониторинг погодных условий во всем мире и развивать международное взаимодействие во многих других важных областях.
Expenditures are then manually re-entered in a spreadsheet by the local staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to convert them back to the IMIS breakdown so as to allow for monitoring the of implementation of the local budget. Затем местный персонал Управления по координации гуманитарных вопросов повторно вручную вводит данные о расходах в электронную таблицу, для того чтобы вновь преобразовать их для приведения в соответствие с разбивкой данных в ИМИС, чтобы можно было следить за исполнением местного бюджета.
It is expected that, initially, this new strict control mechanism will be found difficult to administer by some users and a careful monitoring of its functioning on the part of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts will be required. Ожидается, что вначале некоторым пользователям будет трудно работать с этим новым механизмом строгого контроля, и Управлению по планированию программ, бюджету и счетам необходимо будет внимательно следить за его функционированием.
The impact of the recruitment freeze, as well as measures to confine recruitment of temporary language staff largely to the local market, required careful monitoring with the objective of redressing any adverse effect on United Nations operations and its character as an international organization. Необходимо внимательно следить за последствиями моратория на набор персонала, а также мер по ограничению набора временного персонала на лингвистические должности путем их найма в основном на местном рынке в целях предотвращения любого негативного воздействия на функционирование Организации Объединенных Наций и на характер ее деятельности как международной организации.
The Committee, which was responsible for monitoring the implementation of the Convention, knew that there could be a large gap between legislation and actual implementation, which was why it was particularly interested in the latter. Комитет, на который возложена задача следить за применением Конвенции, знает о том, что от буквы закона до конкретных результатов его применения - большое расстояние, и поэтому Комитет в наибольшей степени интересуется именно этим вопросом.
Decide to give priority to monitoring the situation in the Great Lakes region and to consult regularly on developments with a view to finding peaceful solutions. принимаем решение следить за положением в районе Великих озер, рассматривая это в качестве одной из наших первоочередных задач, и регулярно консультироваться друг с другом по вопросам развития этой ситуации в целях поиска путей мирного урегулирования;
That resolution conferred on the United Nations responsibility for, among other things, monitoring State practices and the provision of information, advice and assistance in the fields of interest and concern to States and international organizations. Этой резолюцией на Организацию Объединенных Наций среди прочих была возложена обязанность следить за практикой государств и предоставлять информацию, консультативные услуги и помощь в областях, представляющих интерес для государств и международных организаций.