Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitoring - Следить за"

Примеры: Monitoring - Следить за
The new Committee on the Rights of Persons with Disabilities and the national monitoring mechanisms established by the Convention will track the extent to which the rights of survivors of mines and explosive remnants of war are respected. Новый Комитет по правам инвалидов и национальные контрольные механизмы, созданные в соответствии с Конвенцией, будут следить за тем, в какой мере соблюдаются права лиц, пострадавших от взрывов мин и взрывоопасных пережитков войны.
The Chairperson of the African Union Commission cautioned that the progress achieved by the Democratic Republic of the Congo was fragile and would require continued political monitoring, and that the African Union was ready to play an increased role in this regard. Председатель Комиссии Африканского союза сделал предостережение, отметив, что прогресс, достигнутый в Демократической Республике Конго, еще не имеет под собой прочной основы, что надо будет продолжать следить за политической ситуацией и что Африканский союз готов играть более заметную роль в этом отношении.
UNOMIG would be kept in being and entrusted with the tasks of monitoring the operations of the multinational force, liaising with the local authorities in Abkhazia and observing developments on the ground... МООННГ была бы сохранена, и на нее были бы возложены задачи наблюдать за действиями многонациональных сил, поддерживать контакты с местными властями в Абхазии и следить за развитием событий на местах...
The Planning Officer would develop and implement planning frameworks and develop monitoring and evaluation tools in respect of the police component's work plans. Сотрудник по вопросам планирования будет разрабатывать планы и следить за их осуществлением, а также разрабатывать инструменты мониторинга и оценки реализации планов работы полицейского компонента.
Finally, the Protocol establishes a 12-member Committee for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict (article 24), which is mainly responsible for monitoring the implementation of the Convention and the Second Protocol. И наконец, в соответствии с протоколом учреждается Комитет для защиты культурных ценностей в случае вооруженных конфликтов (статья 24) в составе двенадцати членов, основная задача которого состоит в том, чтобы следить за соблюдением положения Конвенции и второго протокола к ней.
In terms of oversight functions, the Property Control and Inventory Unit of the Section will provide verification and internal control services covering the whole life cycle of United Nations-owned equipment while monitoring and assuring compliance with the relevant rules, regulations and procedures. В плане надзора Группа инвентарного контроля и учета Секции будет осуществлять функции внутреннего контроля и проверки имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, на протяжении всего жизненного цикла такого имущества, а также следить за соблюдением соответствующих правил, положений и процедур.
The Commission encourages the Office of the Provedor for Human Rights and Justice, UNMIT and NGOs to continue monitoring the progress of cases related to the events of April and May. Комиссия рекомендует Управлению уполномоченного по правам человека и правосудию, ИМООНТ и НПО и далее следить за ходом рассмотрения дел, связанных с событиями апреля и мая 2006 года.
Peru has a contingent in the United Nations Stabilization Mission in Haiti and is coordinator of the Group of Friends of Haiti, which is responsible for helping the Security Council in monitoring this case. Перу имеет свой контингент в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и является координатором Группы друзей Гаити, которая помогает Совету Безопасности следить за тем, что происходит в этой стране.
OHCHR will keep monitoring the extension to which the sub-decree is implemented in accordance with the Land Law and will report its findings to the Government and development partners. УВКПЧ продолжит следить за тем, в какой степени подзаконный акт применяется в соответствии с Законом о земле, и сообщать о своих выводах правительству и партнерам по развитию.
The Committee is concerned that the limited availability of such detailed data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что ограниченность таких подробных сведений может также служить одним из факторов, не позволяющих самому государству-участнику объективно разрабатывать и осуществлять целенаправленные стратегии и программы, а также следить за тем, насколько они эффективны в плане осуществления Конвенции.
(k) Stressed again the need for continued close monitoring of the situation in the Territory, especially in relation to the funding needs of the public education programme on options for self-determination; к) вновь подчеркнули, что необходимо продолжать внимательно следить за положением в территории, особенно в плане финансовых потребностей для проведения программы просвещения общественности по вопросу о вариантах самоопределения;
Creation of a committee chaired by the General Secretariat of the Council of Ministers and composed of representatives of ministries and relevant agencies, which is tasked with monitoring the situation of persons with disabilities and key issues and proposing speedy solutions; создание комитета под руководством Генерального секретариата Совета министров и в составе представителей министерств и профильных ведомств, которому поручено следить за положением инвалидов и основными возникающими проблемами и предлагать варианты их скорейшего решения;
In particular, the Regional Administrations will need to maintain political oversight of the implementation at local levels of UNMIK Regulations, as well as continued monitoring of the implementation of Regulation 2000/45 on Local Self-Government. В частности, региональным администрациям потребуется продолжать выполнять функции по политическому контролю за осуществлением на местном уровне распоряжений МООНК, а также продолжать следить за осуществлением распоряжения 2000/45 по вопросу о местном самоуправлении.
(a) Continue monitoring the implementation of its resolution 1540 (2004), bearing in mind that enactment of national laws and other measures takes time and does not necessarily produce immediate results; а) продолжал следить за выполнением своей резолюции 1540 (2004), учитывая то, что введение в действие национальных законов и принятие других мер требуют времени и необязательно дают незамедлительные результаты;
(b) Determining where internal control deficiencies relating to risks for which they are responsible may be identified, proposing appropriate risk mitigation measures and monitoring the implementation of risk treatments relating to such risks; Ь) определять участки, на которых могут быть выявлены недостатки внутреннего контроля, относящегося к рискам, за управление которыми они отвечают, предлагать соответствующие меры уменьшения последствий рисков и следить за осуществлением мер обработки таких рисков;
The Unit will be responsible for providing support to Mission personnel in the areas of stress management and personal counselling, recommending welfare improvements and monitoring the implementation of welfare measures in compliance with Department of Field Support policies. Группа будет консультировать сотрудников Миссии по вопросам профилактики стресса и личным вопросам и разрабатывать рекомендации относительно способов улучшения быта и отдыха и следить за осуществлением мер по обеспечению быта и отдыха в соответствии с директивами Департамента полевой поддержки.
The five-member Media Commission established in May 2009 to monitor reporting of the electoral campaign and address complaints of media influence issued a series of monitoring reports during the campaign period. Комиссия по средствам массовой информации, состоящая из пяти человек, которая была создана в мае 2009 года для того, чтобы следить за освещением хода избирательной кампании и разбираться с жалобами на деятельность средств массовой информации, в течение избирательной кампании опубликовала ряд докладов об итогах своей работы.
Information on the drug abuse situation among young people and its monitoring are critical to a full understanding of the current situation and to the ability to identify and respond to emerging trends, as well as to measure progress and target prevention interventions. Чтобы иметь всестороннее представление о текущем состоянии дел и иметь возможность выявлять новые тенденции и принимать соответствующие ответные меры, а также оценивать достигнутые результаты и организовывать профилактические мероприятия, чрезвычайно важно располагать информацией о положении в области злоупотребления наркотиками среди молодежи и следить за ее развитием.
UNICEF is partnering with WHO on the joint monitoring programme which reports on progress towards the Millennial Goals for water supply and sanitation and on the development of water quality assessment methods and standards. ЮНИСЕФ осуществляет совместно с ВОЗ общую программу мониторинга, которая позволяет следить за прогрессом в деле достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия в области водоснабжения и санитарии, и за разработкой методов и стандартов оценки качества воды.
The action plan, however, does not have periodic performance targets that allow for the interim monitoring of progress and the successful completion and implementation of the programme. Однако в этом плане действий не предусмотрены целевые показатели для оценки работы за данный период, позволяющие следить за ходом работы и за успешным завершением осуществления и осуществлением программы.
The law enforcement monitoring bodies of the public security organs at all levels check to ensure that detention facilities are implementing this regulation and make this a priority of their inspections so as to effectively safeguard the legitimate rights and interests of detainees. Органы по контролю за правоприменительной деятельностью структур общественной безопасности на всех уровнях стараются следить за тем, чтобы пенитенциарные учреждения соблюдали это положение, и считают это первоочередной задачей своих проверок, с тем чтобы эффективно гарантировать законные права и интересы заключенных.
The proposal to increase the staffing level of the Military Advisory Unit would enhance the monitoring capability of the Unit, especially the ability to monitor the development of the Afghan National Army. Реализация предложения об увеличении штата Консультативной группы по военным вопросам приведет к расширению возможностей этой группы по ведению наблюдения, прежде всего ее способности следить за созданием Афганской национальной армии.
This initiative provides the sections with more autonomy in terms of the planning, management and monitoring of expenditure related to official travel and enables them to ensure that they remain within the authorized limit Благодаря этой инициативе секции становятся более независимыми с точки зрения планирования расходов на официальные поездки, управления и контроля за ними и получают возможность следить за тем, чтобы они не выходили за рамки утвержденных ассигнований
TRIAL regularly provides information to the Committee on Enforced Disappearances to support its work in monitoring State compliance and promoting the implementation of the Convention, including in relation to the Committee's consideration of State reports under article 29.1 of the Convention. Ассоциация регулярно предоставляет информацию Комитету по насильственным исчезновениям, помогая ему следить за ходом выполнения государствами их обязательств по Конвенции и содействовать ее осуществлению, в том числе в связи с рассмотрением в Комитете докладов государств по статье 29.1 Конвенции.
Individual States were responsible for protecting and promoting children's rights within their territory, while the international community was responsible for monitoring the situation of children throughout the world, in order to give effective guidance and strengthen the promotion and protection of children's rights. Государства обязаны защищать и поощрять права детей на своей территории, а международное сообщество должно следить за положением детей во всем мире с целью вынесения эффективных рекомендаций и укрепления деятельности по охране детства и прав детей.