Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Следить за

Примеры в контексте "Monitoring - Следить за"

Примеры: Monitoring - Следить за
The World Bank has continued to coordinate the transition support programme, a budget support programme which contributes about $35 million per year to the Timorese budget, while monitoring progress in the areas of governance, delivery of basic services and job creation. Всемирный банк продолжал координировать программу поддержки переходного процесса, программу бюджетной поддержки, по которой в бюджет Тимора перечисляется около 35 млн. долл. США и которая позволяет следить за прогрессом в области совершенствования системы управления, предоставления основных услуг и создания рабочих мест.
The European Union welcomes the findings of the ASEAN parliamentarians on Burma/Myanmar in Kuala Lumpur of 28 November 2004 and encourages the Governments and parliamentarians of the ASEAN countries to keep monitoring the situation in Burma and to continue to work with the regime to promote democracy. Европейский союз приветствует выводы парламентариев АСЕАН в отношении Бирмы/Мьянмы, сделанные в Куала-Лумпуре 28 ноября 2004 года, и призывает правительства и парламентариев стран АСЕАН продолжать пристально следить за положением в Бирме и работать с режимом в целях поощрения демократии.
However, the OSCE continues to be barred from monitoring the situation of human rights in the FRY, notably in Kosovo, an area from which numerous human rights violations continue to be reported. В то же время ОБСЕ по-прежнему не имеет возможности следить за положением в области прав человека Союзной Республики Югославии, в частности в Косово, откуда продолжают поступать многочисленные сообщения о нарушениях прав человека.
The Security Council and the Peacebuilding Commission should request the High Commissioner for Human Rights to report to them regularly on the implementation of all human rights-related provisions of Security Council resolutions, thus enabling focused, effective monitoring of those provisions. Совет Безопасности и Комиссия по миростроительству должны просить Верховного комиссара по правам человека регулярно докладывать им об осуществлении всех связанных с правами человека положений резолюций Совета Безопасности, тем самым позволив сосредоточенно и эффективно следить за этими положениями.
(e) At MINUSTAH, some indicators of achievement, particularly those related to political matters, were complex to validate, thereby rendering monitoring of the progress difficult; е) в МООНСГ некоторые показатели достижения результатов, в частности показатели, связанные с политическими вопросами, сложно проверять, в результате чего сложно следить за прогрессом;
Decides to continue monitoring closely the steps taken by the parties in the implementation of their commitments under the relevant resolutions of the Security Council and under the Algiers Agreements, including through the Boundary Commission, and to review any implications for UNMEE; постановляет продолжать внимательно следить за шагами, предпринимаемыми сторонами для выполнения их обязательств согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Алжирским соглашениям, в том числе через Комиссию по установлению границы, и рассматривать любые последствия для МООНЭЭ;
The Office of the Special Representative will coordinate the implementation and monitoring of the overall programmatic delivery of the Mission's mandate, and will lead the Mission's efforts to develop its conditions-based consolidation plan and monitor and assess the plan's implementation. Канцелярия Специального представителя будет координировать осуществление общей программной деятельности Миссии в соответствии с ее мандатом и контроль за ходом ее осуществления, а также руководить усилиями Миссии по разработке плана консолидации сообразно обстановке, следить за осуществлением этого плана и оценивать его выполнение.
(b) Entrusting a stronger monitoring mandate to the Working Group, inspired by the working methods of human rights treaty bodies and the ILO Committee of Experts, to enable its examination of State compliance with conventions related to slavery, in direct dialogue with States parties; Ь) наделение Рабочей группы более широкими полномочиями в области мониторинга по примеру методов работы договорных органов по правам человека и Комитета экспертов МОТ, с тем чтобы позволить ей следить за соблюдением государствами конвенций, касающихся рабства, поддерживая прямой диалог с государствами-участниками;
They can monitor foreigners when foreigners' data connections end up in the United States or pass through the United monitoring foreigners doesn't sound too bad until you realize that I'm a foreigner and you're a foreigner. Они могут следить за иностранцами, когда данные об их связях заканчиваются в США или проходят через США. Слежка за иностранцами не звучит так уж плохо, пока вы не осознаёте, что я иностранец, и ты иностранец.
(a) To develop guidelines for, and facilitate, training of personnel charged with human rights monitoring or other activities related to human rights; а) разработка руководящих принципов для проведения и содействия проведению подготовки сотрудников, уполномоченных следить за соблюдением прав человека или проводить другие мероприятия, связанные с правами человека:
As for any work on contractual aspects of BOT, the Commission requested the Secretariat to continue monitoring the work of other organizations and, should it become desirable for the Commission to undertake work on contractual aspects of BOT, to formulate appropriate proposals for such future work. Что касается работы по договорным аспектам СЭП, то Комиссия просила Секретариат продолжать следить за работой других организаций и в случае вынесения Комиссией решения о целесообразности рассмотрения вопросов, касающихся договорных аспектов СЭВ, подготовить надлежащие предложения в отношении будущей работы в этом направлении.
This function will also include planning and organizing lessons learned seminars or workshops, consultations with external experts, visits of lessons learned teams to the field and monitoring the progress of implementation of lessons learned. Эти функции будут также включать планирование и организацию семинаров или практикумов по вопросам обобщения накопленного опыта, проведение консультаций с внешними экспертами и организацию поездок групп, занимающихся обобщением накопленного опыта, на места, а также будет следить за прогрессом в практическом применении накопленного опыта.
Financial support is provided to enable eight local Councils for the Protection of Human Rights and Freedoms to conduct returnee monitoring, document human rights violations and provide human rights awareness training. Оказывается финансовая поддержка восьми местным советам по защите прав человека и гражданских свобод, с тем чтобы они могли следить за положением репатриантов, документировать нарушения прав человека и обеспечивать обучение/повышение информированности по правам человека.
The Committee notes the State party's recent adoption of a new Constitution which guarantees the promotion and protection of human rights, including children's rights as recognized by the Convention, and calls for the establishment of a national human rights committee charged with monitoring human rights. Комитет отмечает недавнее принятие государством-участником новой Конституции, которая гарантирует содействие осуществлению и защиту прав человека, включая права детей, закрепленные в Конвенции, и призывает создать национальный комитет по правам человека, который будет следить за положением в области прав человека.
All inmates have been issued with a medical card that allows monitoring of their state of health and any symptoms of disease and provides a record of all health care received by them. каждый заключенный имеет медицинскую карту, которая позволяет следить за изменением состояния его здоровья и развитием у него симптомов тех или иных заболеваний и фиксировать информацию о характере предоставленной ему медицинской помощи.
It had been entrusted by the Summit with monitoring the implementation of the Plan of Action and had set up a provisional framework for country reporting on all aspects of national implementation to its 1998 session. Ему было поручено следить за ходом осуществления Плана действий, а также были установлены временные рамки представления странами докладов по всем аспектам осуществления ими Плана действий в своих странах для его сессии 1998 года.
International law itself underlines the importance of monitoring in the field of human rights as it establishes under all core international human rights treaties bodies of experts tasked to monitor the implementation of the obligations embodied in each treaty. В самом международном праве подчеркивается важное значение мониторинга в области прав человека, в связи с чем по всем ключевым международным договорам, касающимся прав человека, созданы экспертные органы, которым поручено следить за исполнением обязательств, закрепленных в каждом договоре.
(c) Political party monitoring through the Political Affairs Unit providing good offices to political parties during the electoral process; с) следить за деятельностью политических партий через Группу по политическим вопросам, которая будет предоставлять добрые услуги политическим партиям в ходе избирательного процесса;
(a) To assist the Committee in monitoring the implementation of the territorial arms embargo concerning Eritrea, including the monitoring of the seizure and disposal of prohibited arms shipments, and to report any information on violation of the arms embargo; а) помогать Комитету следить за соблюдением территориального эмбарго на поставки оружия, введенного против Эритреи, в том числе контролировать, как осуществляются положения ареста и ликвидация запрещенных партий оружия, и сообщать обо всех нарушениях эмбарго на поставки оружия;
The limited role actually played by the judges responsible for the enforcement of penalties, notwithstanding the provisions of article 25, paragraph 3 of the Buenos Aires Code of Criminal Procedure, which vests them with responsibility for monitoring the treatment of convicted inmates. ограниченная на практике роль судей по исполнительному производству, несмотря на то, что в соответствии с пунктом З статьи 25 Уголовно-процессуального кодекса Буэнос-Айреса они уполномочены следить за порядком обращения с осужденными ЛЛС.
Requests the Security Council to ensure that its committees and other bodies entrusted with the task of monitoring the implementation of sanctions take into account, in discharging their mandates, the need to avoid hardship consequences for other Member States without prejudice to the effectiveness of such sanctions; З. просит Совет Безопасности обеспечить, чтобы его комитеты и другие органы, которым поручена задача следить за осуществлением санкций, учитывали при выполнении своих мандатов, что необходимо избегать создания трудностей для других государств-членов, не нанося при этом ущерба эффективности таких санкций;
Monitoring environmental protection in and around the workplace; следить за охраной окружающей среды внутри предприятия и вблизи от него;
(a) Monitoring the employment situation and labour market trends; а) следить за конъюнктурой рынка труда;
Monitoring conditions of detention of persons deprived of their liberty. следить за условиями содержания лиц, лишенных свободы.
Monitoring the application of the laws and regulations on the understanding and conservation of cultural heritage; следить за применением законодательных и регламентирующих положений о познании и сохранении культурного наследия;