| The Council commits to regularly monitoring progress and achievement of the different stages of a given peacekeeping operation. | Совет обязуется регулярно следить за прогрессом и результатами работы на различных этапах той или иной миротворческой операции. |
| It is important to continue monitoring developments in the near future, especially concerning vulnerable children requiring extra support or services. | Важно продолжать следить за развитием событий в ближайшем будущем, особенно в отношении уязвимых групп детей, требующих дополнительных услуг или поддержки. |
| The Mission has moved to standardize the reports so as to make monitoring easy for the Administration. | Миссия приступила к стандартизации этих докладов, с тем чтобы администрации было легче следить за имуществом. |
| As such, these organizations have an opportunity to play an important role in defining the necessary protective measures and monitoring their implementation. | Таким образом эти организации имеют возможность участвовать в определении необходимых мер защиты и следить за их осуществлением. |
| Canada operated an aerial surveillance programme that allowed real-time monitoring of fishing activities both within and beyond its Exclusive Economic Zone on the Atlantic and Pacific coasts. | В Канаде действует программа воздушного наблюдения, позволяющая в режиме реального времени следить за рыболовной деятельностью как в пределах, так и за пределами исключительной экономической зоны страны у ее атлантического и тихоокеанского побережья. |
| The Office of Planning and Budgeting informed the Board that it intended to continue monitoring policy compliance closely and assist country offices to take remedial steps as necessary. | Управление по планированию и составлению бюджетов информировало Комиссию, что оно намерено и далее внимательно следить за соблюдением общей политики и по мере необходимости оказывать помощь страновым отделениям в принятии корректировочных мер. |
| While there have been some improvements, the Unit will continue monitoring this situation and reporting to the General Assembly if necessary. | Хотя положение в этой области несколько улучшилось, Группа будет продолжать следить за ситуацией и при необходимости информировать Генеральную Ассамблею. |
| JIU is encouraged to undertake further monitoring of these initiatives to ascertain sustainability, scalability and total cost of ownership. | ОИГ следует продолжать следить за этими инициативами, с тем чтобы установить возможность устойчивого применения, его масштабность и общую сумму расходов, связанных с владением. |
| It recommended monitoring the situation for manifestation of stereotypes of minority groups in political discourse and in the media. | Она рекомендовала следить за проявлениями стереотипного отношения к группам меньшинств в ходе политических дискуссий и в средствах массовой информации. |
| Thus, competition authorities should be closely monitoring the sector's development. | По этой причине антимонопольным органам следует пристально следить за развитием ситуации в данной области. |
| United Nations observers are expected to continue monitoring and reporting on the situation. | Ожидается, что наблюдатели Организации Объединенных Наций будут и дальше следить за ситуацией в этом районе. |
| As recommended by the Board, the Office improved its monitoring of the economic conditions of the project. | В соответствии с рекомендацией Комиссии Управление стало внимательнее следить за экономическими условиями реализации проекта. |
| It also contains advanced statistical reports, which will allow more consistent monitoring of all UNECE meetings with regard to participation and other criteria. | Она также содержит совершенствованные статистические отчеты, которые позволяют более четко следить за процессом проведения всех совещаний ЕЭК ООН под углом зрения участия в них и других критериев. |
| Improved monitoring and regular reporting enables the Executive Office to hold divisions accountable for the timely delivery of quality products. | Благодаря более эффективному мониторингу и механизму регулярного представления информации Канцелярия может следить за тем, чтобы отделы своевременно готовили качественные продукты. |
| The Committee would be monitoring developments in those areas very closely. | Комитет будет внимательно следить за развитием событий в этих областях. |
| Other actors, too, might be monitoring the impact of policies seen to have potential to address gender issues. | Другие субъекты также могут следить за эффектом политических мер, которые, по их мнению, имеют потенциальное отношение к гендерной тематике. |
| The Division will also be responsible for monitoring the timely delivery of intermediate materials in order for steady progress in the development of the compilers guide to be achieved. | Ему также поручается следить за своевременным поступлением промежуточных материалов, позволяющим стабильно продвигаться в разработке компиляционного пособия. |
| Pursuant to General Assembly resolution 65/137, the Kimberley Process has continued monitoring progress in implementation of the Kimberley Process Certification Scheme in West Africa. | В соответствии с резолюцией 65/137 Генеральной Ассамблеи Кимберлийский процесс продолжает следить за ходом внедрения Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса в Западной Африке. |
| The Secretary-General attributes the low implementation rate to the lack of capacity of implementing partners and the inaccessibility of remote locations for the purpose of monitoring the projects. | Генеральный секретарь объясняет низкий показатель осуществления нехваткой ресурсов у партнеров-исполнителей и недоступностью отдаленных районов, что не давало возможности следить за реализацией проектов. |
| UNAMA will remain committed to closely monitoring staffing levels at all Mission locations in order to maintain a low level of vacancies. | МООНСА будет продолжать внимательно следить за укомплектованием штатов во всех пунктах базирования Миссии в целях поддержания показателя доли вакансий на низком уровне. |
| The Government and its international partners continued work on implementing and monitoring commitments made at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012. | Правительство и его международные партнеры продолжали выполнять обязательства, взятые на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года, и следить за этим процессом. |
| It continued to conduct regular monitoring visits to detention facilities, monitor court trials and provide legal advisory services to the local population. | Его сотрудники продолжали регулярно посещать - в целях наблюдения - места содержания под стражей, следить за ходом судебных процессов и оказывать юридические консультативные услуги местному населению. |
| It is responsible for monitoring the implementation of human rights conventions. | Комитет призван следить за претворением в жизнь конвенций по правам человека. |
| Such prisoners receive special attention from these bodies responsible for monitoring respect for the rights of inmates. | По этой причине они особо контролируются надзорными органами, призванными следить за соблюдением прав заключенных. |
| ISAF remains committed to monitoring and reporting abuse perpetrated against children by armed actors, in line with Security Council resolution 1612 (2005). | МССБ намерены и впредь следить за ситуацией, в том что касается преступлений против детей со стороны вооруженных структур, и информировать о выявленных случаях в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности. |