You gave up a brilliant career to play house in the suburbs, and the minute it falls apart, you come back here expecting a homecoming parade. |
Ты бросила прекрасную карьеру ради дома и мужа, и как только все рухнуло, ты кинулась назад, словно тебя тут ждут. |
I'm telling you, the minute I found that article, |
Говорю же, как только я увидел эту статью, |
The minute I was out of sight... you took up with the first man who could give you the things I couldn't. |
Как только я исчез, ты убежала к мужчине, способному дать то, чего не мог я. |
I know there are women who would have gotten out the minute their boyfriend gave them a gun to hide. |
Я знаю, что есть женщины, как мои подруги... которые бы убежали, как только их парень... дал бы им спрятать пистолет. |
The minute his head is in view, hit it with the rock! |
Как только увидишь его голову, брось в нее камнем. |
I'm sure he was on the phone the minute we walked out the door. |
Я уверена, что он засел за телефон, как только мы вышли за дверь. |
I knew you were one of mine the minute I saw you, family resemblance, my boy. |
Я понял, что ты мой, как только увидел тебя, фамильное сходство, мальчик мой. |
The point is, the minute I found out she was older than me, I started looking at her in a whole different way. |
Дело в том, что как только я узнал, что она старше меня, я стал смотреть на неё совсем по-другому. |
The minute they hit the street, Rabbit would have been all over me. |
Как только бы они появились на улице, Рэббит вышел бы на мой след. |
l don't want them to accept mediocrity from the minute they leave my sight. |
Я не хочу, что бы они стали заурядными, как только уйдут с моих глаз долой. |
I knew you were crazy the minute I laid eyes on you. Crazy. |
Я как только увидел вас, сразу понял, что вы ненормальная. |
Even if she's not on our side... the minute Grandma thinks it's a bad idea... my mom will be booking the big room at the Holiday Inn just out of spite. |
Если даже она и не на нашей стороне как только бабушка решит, что это плохая идея, мама закажет нам большой номер в Холидей Инн просто назло ей. |
The minute I heard about Matt Burns taking the header, I knew you'd be calling us back in. |
Как только я услышал о том, что Мэтт Бернс попал в заголовки, я понял, что вы снова нас вызовете. |
Well, the minute you found out about it, you should have told me. |
Ладно, но как только вы это поняли, вы должны были мне сказать. |
Wait a minute! - Dad! |
Ну если только технически - Папа, папа |
I just received a copy of this tweet a minute ago, |
Я только что получил копию одного высказывания в твиттере: |
Schmidt's phone has a scrambler, but we'll only have a minute to let Dean stay on the line before the CIA gets a lock on us. |
В телефоне Шмидта установлен шифратор, но он даст нам только минуту, чтобы позволить Дину оставаться на связи до того, как ЦРУ выйдет на нас. |
Why do you always think about him even in the very last minute? |
До последней минуты только о нём и думаешь? |
as soon as I have a minute, we'll talk. |
Как только у меня появится минутка, мы поговорим. |
You said yourself only a minute ago That it wasn't anyone's fault, and it isn't. |
Ты сама только что говорила что никто не виноват в этом. |
The shuttle you left in the hangar bay was rigged to blow the minute you jumped to FTL in the destroyer. |
Шаттл, который вы бросили в ангаре, был заминирован и взорвался, как только вы ушли на сверхсветовую. |
And the minute it's over, we'll tell him, right? |
И как только всё кончится, сразу ему расскажем, да? |
The minute you see our flashlight, get in the car, OK? |
Как только увидишь свет фонаря, сразу подъезжай. |
They'd cut us up the minute we closed our eyes, right? |
Они прирежут нас как только мы закроем глаза? |
Spencer, right now, I'm a fly on the wall the minute that I do anything, like, delete a file red lights go off everywhere. |
Спенсер, сейчас я могу подслушивать и наблюдать, но как только я, что-нибудь сделаю, например: удалю файл, везде сработает тревога. |