| Maybe the Locos are trying to send a message. | Может, "Чокнутые" пытаются передать сообщение. |
| He said they were going to send a message to other kids. | Он сказал, что хочет передать послание другим. |
| If I meet your friend I'll be glad to give him a message. | Если я увижу внутри вашего друга, то могу передать ему послание. |
| Set a course for Nassau to send a message when we return. | Взял курс на Нассау, чтобы передать послание. |
| I had to get a message to the squad. | Мне нужно было передать весточку ребятам. |
| We were just grounded so they could give us a message. | Они опустили их, чтобы передать нам послание. |
| You told my dad that you came to give his message but couldn't. | Когда мы навещали отца, ты сказал, что приходил ко мне, но не смог передать его слова. |
| You need to deliver a message to your cousin. | Ты должна передать сообщение своей кузине. |
| I was created to deliver a message to them. | Меня создали, чтобы передать им сообщение. |
| Give the message, tell him to hurry. | И не забудь передать ему мое сообщение. |
| Reinok and Vassiljev sent a message that everything is quiet back there. | Рейнок и Васильев велели передать, что у них всё спокойно. |
| Majesty, I'm asked to pass on a message of farewell from the Queen. | Ваше Величество, мне поручено передать прощальный привет от Королевы. |
| Tell him I couldn't get his message through to Daikor. | Скажите ему, что я не смог передать его послание Дайкору. |
| Mr. Gusmao entrusted the High Commissioner with a personal message to be transmitted to the Secretary-General of the United Nations. | Г-н Гужман вручил Верховному комиссару свое личное послание с просьбой передать его Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Gusmao asked the High Commissioner to convey a political message to the Secretary-General. | Г-н Гужман просил Верховного комиссара передать Генеральному секретарю его политическое заявление. |
| They should describe and illustrate a message and make it clear why the information is relevant and important. | Его цель заключается в том, чтобы передать и проиллюстрировать информацию, а также разъяснить ее актуальность и ценность. |
| That is the message which President Omar Bongo asked me to deliver. | Вот это послание просил меня передать Ассамблее Президент Омар Бонго. |
| That is my message to the Assembly. | Вот, что я хотел передать Ассамблее. |
| I would be grateful, Mr. President, if you could kindly convey that message to our new colleague. | Г-н Председатель, я был бы признателен, если бы Вы могли любезно передать эти слова нашему новому коллеге. |
| He has therefore given me the honour of representing him and of conveying his message. | Поэтому он возложил на меня почетную обязанность представлять его и передать его послание. |
| Extremists have seen fit to take the lives of thousands of innocent people to press their message. | Экстремисты сочли для себя возможным убить тысячи ни в чем не повинных людей, с тем чтобы передать свое послание. |
| In order to convey Mr. Amor's message, the paragraph would need to be reworded. | С тем чтобы передать идею г-на Амора, редакцию данного пункта следует изменить. |
| The Special Representative undertook to convey that message to the United Nations Secretariat and to propose that such expertise be provided. | Специальный представитель обязался передать это пожелание Секретариату Организации Объединенных Наций и направить предложение о предоставлении такой экспертной помощи. |
| Finally, allow me to address a message of solidarity and deep respect to the courageous Libyan people. | И наконец, позвольте мне передать мужественному ливийскому народу послание солидарности и глубокого уважения. |
| The holder may endorse an electronic bill of lading by transmitting to the registry operator a message communicating the intention to transfer the electronic record. | ЗЗ. Держатель может одобрить использование электронного коносамента путем направления оператору реестра сообщения с указанием своего намерения передать электронную запись. |