I was told to pass on the following message: |
Мне было поручено передать следущее послание: |
Will you give him a message though? |
Но могу я вас попросить передать ему кое-что? |
Thus, I decided immediately and without consulting anyone not to wait any longer: I would go to the meeting to deliver the message to McLarty. |
Поэтому решение не ждать больше было немедленным и несогласованным: я приду на встречу, с тем чтобы передать послание Макларти. |
Of course, we must still identify the venue, but we have received this message and it is important to convey it. |
Конечно же, еще предстоит определить место его проведения, однако нам была высказана именно такая надежда, и нам важно передать ее вам. |
Only in this way may we pass on to future generations the message of worldwide peace and development, based on mutual understanding and tolerance. |
Только так мы сможем передать будущим поколениям наше видение концепции мира и развития во всем мире на основе принципов взаимопонимания и терпимости. |
So the message that I'd like to give to everybody is that we are in a very damaged time right now. |
Итак, послание, которое мне хочется передать вам всем по сути состоит в том, что в настоящий момент мы все очень травмированы. |
I do believe in Music as a form of language and my aim is to convey the message with all the implicit contens of its charme. |
Я верю, что музыка как форма языка, и моя цель, чтобы передать сообщение со всеми неявной Содержание его Charme. |
In each round of the protocol, if a participant wants to transmit an untraceable message to the group, they invert their publicly announced bit. |
В каждом раунде работы протокола, если участник хочет передать сообщение, которое не может быть прослежено, всей группе, он инвертирует его публично объявленные биты. |
Well, can you please leave a message that I called? |
Хорошо, вы можете передать ему, что я звонила? |
All I could do was convey the message you sent and return. |
Все, что я мог передать, - это ваше сообщение. |
I got a message for your classified space buddies. |
Я должен кое что передать вашим космическим дружкам |
Any message for your dear brother, my father? |
Что-нибудь передать твоему братцу, моему отцу? |
Do you have a message for your mother? |
Передать что-нибудь твоей матери? - Да. |
The Cliff message that I get from him to you guys is, that treasure the three of you. |
Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой. |
Can you give him a message for me? |
Не могли бы вы передать ему сообщение от меня? |
She didn't leave an address, but if I hear from her, I could try to leave a message. |
Она не оставила адрес, но если она свяжется со мной, я могу передать весточку. |
Can you pass along a message? |
Отлично. А вы можете ей кое-что передать? |
If anything happens to me, can you give Toby a message? |
Если со мной что-то случиться, можешь передать Тоби сообщение? |
Please, can you take a message to Leela? |
Слушай, ты можешь передать сообщение Лиле? |
Okay. Could you pass a message? |
Ясно. Можешь ему кое-что передать? |
What if I agreed to deliver the message he wanted to Minister Chambers? |
Что, если я соглашусь передать то послание Министру Чемберсу? |
No, we both know the only reason you visited Lois was to send me a message. |
Нет, потому что мы оба знаем причину, по которой ты навещал её - чтобы передать мне послание. |
Give the salvatore brothers a message for me. "game on." |
Передать послание братьям Сальваторе. "Игра началась." |
Actually, I had several, but I was hoping he'd take the opportunity to pass me a 10-letter message using the keypad. |
Вообще-то, было даже несколько, но я надеялся, что он воспользуется возможностью передать мне 10-символьное сообщение. |
If you could give my husband a message? |
Не могли бы вы передать моему мужу кое-что? |