| I was told to pass on the following message: | Мне было поручено передать следущее послание: |
| Will you give him a message though? | Но могу я вас попросить передать ему кое-что? |
| Thus, I decided immediately and without consulting anyone not to wait any longer: I would go to the meeting to deliver the message to McLarty. | Поэтому решение не ждать больше было немедленным и несогласованным: я приду на встречу, с тем чтобы передать послание Макларти. |
| Of course, we must still identify the venue, but we have received this message and it is important to convey it. | Конечно же, еще предстоит определить место его проведения, однако нам была высказана именно такая надежда, и нам важно передать ее вам. |
| Only in this way may we pass on to future generations the message of worldwide peace and development, based on mutual understanding and tolerance. | Только так мы сможем передать будущим поколениям наше видение концепции мира и развития во всем мире на основе принципов взаимопонимания и терпимости. |
| So the message that I'd like to give to everybody is that we are in a very damaged time right now. | Итак, послание, которое мне хочется передать вам всем по сути состоит в том, что в настоящий момент мы все очень травмированы. |
| I do believe in Music as a form of language and my aim is to convey the message with all the implicit contens of its charme. | Я верю, что музыка как форма языка, и моя цель, чтобы передать сообщение со всеми неявной Содержание его Charme. |
| In each round of the protocol, if a participant wants to transmit an untraceable message to the group, they invert their publicly announced bit. | В каждом раунде работы протокола, если участник хочет передать сообщение, которое не может быть прослежено, всей группе, он инвертирует его публично объявленные биты. |
| Well, can you please leave a message that I called? | Хорошо, вы можете передать ему, что я звонила? |
| All I could do was convey the message you sent and return. | Все, что я мог передать, - это ваше сообщение. |
| I got a message for your classified space buddies. | Я должен кое что передать вашим космическим дружкам |
| Any message for your dear brother, my father? | Что-нибудь передать твоему братцу, моему отцу? |
| Do you have a message for your mother? | Передать что-нибудь твоей матери? - Да. |
| The Cliff message that I get from him to you guys is, that treasure the three of you. | Сообщение Клифа, которое он хотел бы передать вам парни заключается в том, что вы должны дорожить собой. |
| Can you give him a message for me? | Не могли бы вы передать ему сообщение от меня? |
| She didn't leave an address, but if I hear from her, I could try to leave a message. | Она не оставила адрес, но если она свяжется со мной, я могу передать весточку. |
| Can you pass along a message? | Отлично. А вы можете ей кое-что передать? |
| If anything happens to me, can you give Toby a message? | Если со мной что-то случиться, можешь передать Тоби сообщение? |
| Please, can you take a message to Leela? | Слушай, ты можешь передать сообщение Лиле? |
| Okay. Could you pass a message? | Ясно. Можешь ему кое-что передать? |
| What if I agreed to deliver the message he wanted to Minister Chambers? | Что, если я соглашусь передать то послание Министру Чемберсу? |
| No, we both know the only reason you visited Lois was to send me a message. | Нет, потому что мы оба знаем причину, по которой ты навещал её - чтобы передать мне послание. |
| Give the salvatore brothers a message for me. "game on." | Передать послание братьям Сальваторе. "Игра началась." |
| Actually, I had several, but I was hoping he'd take the opportunity to pass me a 10-letter message using the keypad. | Вообще-то, было даже несколько, но я надеялся, что он воспользуется возможностью передать мне 10-символьное сообщение. |
| If you could give my husband a message? | Не могли бы вы передать моему мужу кое-что? |