To allow the political process to consolidate, President Rabbani, in a message read out before this General Assembly by Mr. Lafraie, Minister of State for Foreign Affairs, announced his readiness to transfer power to a responsible and legitimate authority. |
Для того чтобы создать условия для консолидации политического процесса, президент Раббани в своем послании, зачитанном перед этой Генеральной Ассамблеей г-ном Лафрайе, государственным министром иностранных дел, объявил о своей готовности передать бразды правления ответственным и законным властям. |
At the same time, he was unclear as to the sponsors' objective and the message they wished to send. |
С другой стороны, вовсе не ясны ни намерения авторов, ни главная идея, которую они хотели бы передать. |
I would superbark you both back into the hole you crawled out of, but I need you alive because I've got a little message for you to take back to your Green-Eyed Man. |
Свои супергавком я мог бы загнать вас обоих в могилу... но вы нужны мне живыми... потому что я хочу передать маленькое послание зеленоглазому. |
Master didn't do any retouching, but achieved his effects by exposing different parts of the print so as to maximize depth and space, sharpen the message, accentuate the compositional center, and bring out the color texture of the subject. |
Мастер не делал ретуши, а добивался основных эффектов, так экспонируя различные участки фотобумаги, чтобы максимально подчеркнуть глубину и пространство, отделить планы, выделить композиционный центр, передать световую фактуру материала. |
Because he had sent her a message to say that he was proud to see how she was fighting to have his sentence reduced. |
Потому что он просит передать ей, что гордится тем, как она борется за сокращение ему тюремного срока. |
I ask the ambassadors and foreign ministers who happen to be present here to take the message to my fellow heads of State in Africa that we should not let down the people of the Democratic Republic of the Congo and, above all, the people of Angola. |
Я прошу послов и министров иностранных дел, которые здесь сегодня присутствуют, передать моим коллегам-главам африканских государств, что мы не должны подвести народ Демократической Республики Конго и особенно народ Анголы. |
And if I have to go and buy 'em myself, well, then, this Barbara L. Tottingham has a message for me, loud and clear, and that's "Louis Litt, go screw yourself." |
И если мне придется самому их покупать, тогда эта Барбара Тоттэнхем явно пытается передать мне сообщение, а именно - "Луис Литт, да пошел ты". |
Do you want me to give him your message? |
Хотите ему что-то передать? |
Lane sent you to deliver a message, didn't he? |
Через тебя Лэйн хотел мне что-то передать, да? |
Want me to give her a message? |
Может, что-то передать? |
And in that pair, one person gets a message saying, "Do youwant to give up some of your $10 you earned for being here and shipit to someone else in the lab?" |
В паре, один человек получает сообщение «Хотите отдатьчасть ваших 10 долларов, которые вы уже получили, и передать ихкому-то другому в лаборатории?» |
Carrie (Claire Danes), now medicated, pleads with her psychiatrist (Stephen Schnetzer) to pass along a message to Saul that she is doing better and that she's sorry. |
Кэрри (Клэр Дэйнс), будучи на лечении, умоляет своего психиатра (Стивен Шнетцер) передать сообщение Солу о том, что ей становится лучше, и что ей жаль. |
They envisioned to create an organisation, which would be able to convey its message about the state of the economy to the European political leaders. |
Участники совещания решили создать организацию, которая сможет выработать согласованное мнение европейских промышленников о состоянии экономики Европы и донести его до передать европейских политических лидеров. |
The message could not be transferred within the allotted timeout of. There was no space available in the reliable channel's transfer window. The time allotted to this operation may have been a portion of a longer timeout. |
Сообщение не удалось передать в течение указанного периода ожидания. В окне передачи надежного канала не было доступного места. Время, назначенное для выполнения этой операции, может быть составной частью более длинного тайм-аута. |
President Bizimungu expressed his warm appreciation for the message that had been transmitted and asked Mr. Ntahomvukiye to convey his fraternal greetings to President Pierre Buyoya and to the Government and people of Burundi. |
Президент Бизимунгу тепло воспринял это послание и просил министра Нтахомвукийе передать от него братский привет Президенту Пьеру Буйое, правительству и народу Бурунди, а также с удовольствием принял приглашение. |
The Chairman: I thank Mr. Mohd. Radzi for his statement and ask him to convey to Mr. Dato' Seri Abdullah Ahmad Badawi, Prime Minister of Malaysia and Chairman of the Non-Aligned Movement, our respectful feelings of gratitude for that important message. |
Председатель: Я благодарю г-на Мохаммеда Радзи за его заявление и прошу его передать премьер-министру Малайзии и Председателю Движения неприсоединения дато сери Абдулле Ахмаду Бадави нашу искреннюю признательность за это важное послание. |
Mr. Aminu Bashir Wali and request that he convey to Mr. Olusegun Obasanjo, President of the Federal Republic of Nigeria and Chairman of the Assembly of Heads of State and Government of the African Union, the sincere thanks of the Committee for his message. |
Председатель (говорит по-французски): Я благодарю г-на Амину Башир Вали и прошу его передать президенту Федеративной Республики Нигерии и Председателю Ассамблеи глав государств и правительств Африканского союза г-ну Олусегуну Обасанджо искреннюю признательность Комитета за его послание. |
Furthermore, I would be grateful to you, Mr. President, if you could relay the message of Côte d'Ivoire to countries that contribute troops and other resources to bring about a return of peace to my country. |
Кроме того, я хотел бы попросить Вас, г-н Председатель, передать послание Кот-д'Ивуара странам, которые предоставляют войска и другие ресурсы, необходимые для возвращения мира в нашу страну. Председатель: Слово предоставляется представителю Нигерии. |
Could you convey a message to him for me? |
Вас не затруднит передать сообщение? |
I'd ask you to give a message for me |
Прошу вас передать ему кое-что. |
Can I take a message? |
Им что-нибудь передать или вы перезвоните? |
Her Highness' message for you, Sire |
Государыня велела вам это передать. |
It was a code message. |
Он просил передать ей своего рода шифровку. |