It is completely denied that the Special Adviser had difficulties in meeting the GC side at any time, and one wonders why such statements are made. |
Заявление о том, что Специальный советник сталкивался с трудностями, пытаясь когда-либо встретиться с представителями кипрско-греческой стороны, является полностью необоснованным, и непонятно, для чего делаются такие заявления. |
Furthermore GFSE 5 will again provide a meeting platform for various energy-partnerships announced at the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg 2002 and promote exchange of information on their progress. |
Кроме этого, ГФЭУР5 вновь позволит встретиться представителям различных партнерств, занимающихся вопросами энергетики, о создании которых было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году, и будет способствовать обмену информацией о достигнутом ими прогрессе. |
In the summer of 1993, Vassiliev received a telephone call from Iurii Kobaladze, press officer of the Foreign Intelligence Service (SVR) of the Russian Federation, requesting a meeting. |
Летом 1993 года Васильеву позвонил Ю. Г. Кобаладзе, руководитель пресс-бюро Службы внешней разведки РФ, и попросил встретиться. |
The delegation has arrived in Armenia under the European Integration and Gender problems program. The delegation members expressed a wish to hold a meeting with Armenian women parliamentarians. |
Делегация находится в Армении в рамках программы «Евроинтеграция и гендерные проблемы», и ее представители выразили желание встретиться с армянскими женщинами-депутатами. |
Jackson went around Hollywood for four weeks, showing a thirty-five-minute video of their work, before meeting with New Line Cinema's Mark Ordesky. |
В течение четырёх недель Джексон показал 35-минутное видео их работы различным голливудским компаниям прежде, чем встретиться с Марком Ордески из New Line Cinema. |
2.25 The complainant states that, during his years of detention, he was only ever able to have one meeting with his lawyers, and that was in the presence of a prison officer. |
2.25 Заявитель сообщает, что в течение нескольких лет содержания его под стражей он смог лишь один раз встретиться со своими адвокатами в присутствии тюремного охранника. |
Assistant Chief Taylor, I appreciate the courtesy you're showing me by having this meeting. |
Помощник шефа Тейлор, я очень благодарен вам за то, что вы любезно согласились встретиться со мной. |
General Intelligence refused to see me until several acquaintances had intervened to facilitate a meeting with General Intelligence in Nablus. |
Разведывательная служба вначале отказывалась встретиться со мной, но после того, как я задействовал нескольких своих знакомых, ее представители согласились побеседовать со мной в Наблусе. |
And my assistant tells me via cue card that Ericsson wants a meeting. |
И мой помощник говорит мне с помощью подсказок, что Эрикссон просит о встрече. [встретиться. Извините за лишнюю страницу] |
In view of the fact that the UNTDED/ISO7372 Secretary had not been in a position to meet with the IRU and UNECE secretariats before the session, the Expert Group decided to postpone the discussion to its next meeting. |
С учетом того обстоятельства, что секретарь СЭВД ООН/ИСО7372 не смог встретиться с сотрудниками секретариатов МСАТ и ЕЭК ООН, Группа экспертов решила отложить обсуждение до своего следующего совещания. |
She was meeting Magnus in London. From there to Vanuatu. |
Они с Магнусом должны были встретиться в Лондоне и поехать в Вануату. |
Among all our experiences, I would in particular highlight the 10 days spent travelling all around Kosovo meeting with as many people as possible in numerous towns, villages and hamlets. |
Что касается непосредственного проведения обзора, то я хотел бы особо отметить те десять дней, проведенных в поездке по различным районам Косово, где во многих городах и больших и маленьких деревнях мы стремились встретиться с максимальным количеством их жителей. |
Section 4 (3) calls upon the above-referred to authority to cause a copy of the complaint to be served on the respondent and call the parties to a meeting in an effort to promote reconciliation. |
Согласно статье 4 (3), окружной уполномоченный/районный администратор принимает решение о вручении копии жалобы ответчику и предлагает сторонам встретиться с целью примирения. |
The members decided unanimously to accept the request made by the French delegation and they agreed to invite them to a meeting to be held later that day at the premises of the Division. |
Члены Подкомиссии единодушно решили удовлетворить просьбу делегации Франции и договорились встретиться с ней позже в этот день в помещении Отдела. |
I'm sure he'd like to meet you, but he's very busy, he's in a very important meeting. |
Я уверен, что премьер-министр захочет встретиться с вами, но сейчас он безумно занят. |
The members of the Group, who had the pleasure of meeting the Apostolic Nuncio, Monsignor Michael Courtney, in Bujumbura, was deeply saddened by his tragic assassination one month later. |
Члены Группы, которым ранее выпала честь встретиться с папским нунцием в Бурунди монсеньором Майклом Кортни, были глубоко потрясены его трагической гибелью через месяц после встречи. |
The Convention had the opportunity of meeting with experts and officers from Turkmenistan in the framework of the ECE-GIZ Regional Dialogue and Cooperation on Water Resources Management in Central Asia. |
Представители Конвенции имели возможность встретиться с экспертами и чиновниками из Туркменистана в рамках мероприятия на тему Региональный диалог и сотрудничество ЕЭК-ГИЦ по управлению водными ресурсами |
And then, all of a sudden, you request a meeting. |
И ни с того, ни с сего, ты захотел встретиться. |
The day after the opening he was pictured in newspapers on holiday: he had turned down the public event in favour of meeting Simpson. |
На следующий день после открытия газеты поместили портреты короля, развлекающегося в ходе отпуска: он отказался участвовать в общественном мероприятии, чтобы встретиться с Симпсон. |
Aware of the corporation's worldwide influence, she boldly stows away on the vessel in hopes of meeting Heihachi Mishima and making her dream of owning an amusement park reality. |
Зная о влиянии корпорации во всём мире, Сяоюй смело идёт на судно в надежде встретиться с Хэйхати Мисимой, тем самым преследуя цель воплотить в жизнь мечту о собственном парке развлечений. |
Take the double spiral staircase, which two people can go up or down without ever meeting, and head to the royal apartments of François I and Louis XIV. |
Начните с двойной лестницы, по которой два человека могут подниматься и спускаться и никогда не встретиться. Она приведёт вас в королевские апартаменты Франциска I и Людовика XIV. |
The Council requested that the secretariat convey to the Secretary-General the positive statement by the Vice-Minister and his subsequent commitment to meeting at Geneva on 20 May 2009 for discussions with Kuwait under the auspices of the Compensation Commission. |
Совет просил секретариат поставить Генерального секретаря в известность о положительном тоне заявления заместителя министра и данном им впоследствии обещании встретиться с представителями Кувейта в Женеве 20 мая 2009 года для проведения под эгидой Компенсационной комиссии переговоров. |
Engineer Busardo, weren't we meeting tomorrow morning in Milan? |
Мы же договорились встретиться завтра в 8 в вашем офисе в Милане. |
George's father did not want his son to enter into a loveless arranged marriage as he had, and wanted him to have the opportunity of meeting his bride before any formal arrangements were made. |
Отец Георга не хотел, чтобы сын повторил его ошибки в браке, женившись по договоренности, а не по любви (как это было у него), и хотел, чтобы у сына была возможность встретиться с невестой до объявления каких-то официальных намерений. |
Anyhoo, we need to have a meeting with you and I guess with you, Tony, and anyone else who wants to come along, about your so-called movement. |
В любом случае, нам нужно встретиться с вами и я думаю с вами, Тони, и со всеми остальными, кто захочем прийти сам, и выступить от имени вашего, так называемого движения. |