Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Встретиться

Примеры в контексте "Meeting - Встретиться"

Примеры: Meeting - Встретиться
The only thing that disturbs me, sir, is that I am Father's instrument against the Underground, and yet... I've never had the honor of meeting him. Единственное, что беспокоит меня, сэр это то, что я инструмент Отца против Подполья но до сих пор мне не выпадало чести встретиться с ним.
After I think about, I think meeting him is a good idea. что встретиться с ним хорошая идея.
In fact, at the meeting with [a representative of the Secretariat] on 14 January 1997 in Geneva, he presented an aide-memoire which contained a list of officials and persons, and not detained persons, they would wish to meet. Во время встречи [с представителем секретариата] 14 января 1997 года в Женеве он представил памятную записку, в которой содержится список должностных лиц и частных лиц, а не заключенных, с которыми они хотели бы встретиться.
but I can't meet her before we're supposed to have our first meeting. но тогда я рискую встретиться с самим собой.
I think he wanted to make it kind of like a one-on-one kind of meeting. Мне кажется, он хотел встретиться один на один.
Her Office was represented on the Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality; she looked forward to meeting a representative of that Committee and intended to support its work. Управление Верховного комиссара является членом Межучрежденческого комитета по положению женщин и равенству женщин и мужчин; Верховный комиссар намерен в ближайшее время встретиться с представителем этого комитета и оказывать поддержку в его работе.
I am ready to meet in the near future with Vladislav Ardzinba and his representatives, but the meeting must be held in the conviction that the necessary readiness exists and positive results can be achieved. Я готов в ближайшее время встретиться с Владиславом Ардзинба, с его представителями, но встретиться, будучи убежден в соответствующей подготовленности и позитивных результатах.
Lastly, the Special Rapporteur suggested meeting with the Prime Minister, the Minister of Justice and the President of the Cour de Cassation during his next visit to Europe, in order to discuss the proposed reforms. И наконец, Специальный докладчик высказал пожелание встретиться с премьер-министром, министром юстиции и Председателем Кассационного суда во время его следующего посещения Европы, для того чтобы обсудить с ними предполагаемые реформы.
His Holiness Pope Shenouda III was contacted for a meeting with two senior Ministry of Defence officials and an agreement was reached that the Ministry would build the installations, at the Ministry's expense and with the same specifications. К Его Святейшеству Папе Шенуду III была обращена просьба встретиться с двумя высокопоставленными официальными представителями министерства обороны и было достигнуто соглашение по вопросу о том, что министерство построит объекты за свой счет и по тем же спецификациям.
He asked them to think about meeting again in order to consider a political solution, explaining that a political solution could be one of a number of things. Он просил стороны вновь встретиться, чтобы рассмотреть возможность достижения политического решения, объяснив, что политическое решение может представлять собой один из целого ряда вариантов.
The Prime Minister is looking forward to meeting Mr. Gusmão and Mr. Alkatiri in Dili and to discussing with them the future of East Timor as well as the political stability and economic development of the Asia-Pacific region. Премьер-министр рассчитывает встретиться в Дили с гном Гужманом и гном Алкатири и обсудить с ними будущее Восточного Тимора, а также политическую стабильность и экономическое развитие азиатско-тихоокеанского региона.
The CHAIRPERSON thanked the representative of the High Commissioner for his statement and said that the Committee looked forward to its meeting later in the week with the High Commissioner to discuss promotion of the Convention and relations with the 32 countries so far reviewed under the UPR process. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-на Давида за его выступление и добавляет, что Комитет рад возможности встретиться с Верховным комиссаром в следующий четверг и обсудить с ней вопрос о поощрении ратификации Конвенции и отношения с 32 странами, которые к настоящему времени прошли процедуру УПО.
During his first mission in January 2010, the Special Rapporteur had the privilege of meeting with the Prime Minister, Hun Sen, and reached an understanding on the areas of focus for the Special Rapporteur's future work. В ходе своей первой миссии в январе 2010 года Специальный докладчик имел привилегию встретиться с Премьер-министром Хун Сеном и достиг взаимопонимания по главным направлениям будущей работы Специального докладчика.
He conveyed to the members of the Committee the High Commissioner's regret at being unable to attend the opening meeting. She hoped to have an opportunity to meet them in the near future. Он сообщает членам Комитета о том, что Верховный комиссар сожалеет о невозможности присутствия на открытии и желает встретиться с ними в ближайшее время.
It was essential in that context to draw attention to paragraph 11 of that report: the meeting had been one of the first opportunities for the chairpersons to meet representatives of States parties to discuss ideas for enhancing the work of the treaty bodies. Важно в этом контексте обратить внимание на пункт 11 этого доклада: совещание явилось одной из первых возможностей для председателей договорных органов встретиться с представителями государств-участников для обсуждения идей, призванных обеспечить более эффективную работу договорных органов.
The Commission members were largely in agreement as to the format of the 19 July meeting, and it would be best to meet at that time in the planned format and then meet the next day to decide how to proceed. Члены Комиссии в целом согласны с форматом заседания 19 июля, и наилучшим вариантом было бы встретиться в это время в запланированном формате, а затем собраться на следующий день и решить, что делать дальше.
At this very meeting we heard the representative of the United States of America call upon members of the Council to meet with the representative of one of the entities of the Federal Republic of Yugoslavia. На этом самом заседании мы слышали, как представитель Соединенных Штатов Америки призывает членов Совета встретиться с представителем одного из образований, входящих в состав Союзной Республики Югославии.
UNIFEM also supported the participation of non-governmental organizations from all regions at meetings of the Commission, and hosted a meeting of the African Women's Caucus enabling the group to meet with and dialogue with United Nations agencies gender focal points. ЮНИФЕМ также поддерживал участие неправительственных организаций из всех регионов в работе Комиссии по положению женщин и организовал совещание Объединения африканских женщин, которое позволило участникам Объединения встретиться и провести диалог с координаторами учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The CHAIRMAN informed the Committee that the Chief of Administration a.i. of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, who had been scheduled to attend the Committee's next meeting, would instead prefer to meet the Chairman privately in the afternoon. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ информирует Комитет о том, что временно исполняющий обязанности начальника административной службы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, который по плану должен был присутствовать на следующем заседании Комитета, вместо этого изъявил желание неофициально встретиться с Председателем во второй половине дня.
The Special Adviser was allowed to meet with her a second time after meeting with Senior General Than Shwe, and was able to have messages reported back from her to the senior leadership. После встречи со старшим генералом Тан Шве Специальному советнику дали возможность встретиться с ней во второй раз и передать ее слова высшему руководству.
The Government further reports that Saddam Hussein was allowed to meet one of his lawyers on 27 April 2005, that this meeting had lasted six hours, and that the lawyer was able to freely interview Saddam Hussein in the presence of an officer. Далее правительство сообщает, что гну Саддаму Хусейну было позволено встретиться с одним из своих юристов 27 апреля 2005 года, что эта встреча продолжалась в течение шести часов и что юрист мог свободно беседовать с гном Хусейном в присутствии должностного лица.
The organizations would form a scientific committee and provide experts for the meeting, which would bring together scientists from multiple disciplines and the Strategic Approach community, enabling a scientific perspective to be incorporated into the Conference's structure. Эти организации могли бы создать научный комитет и выделить экспертов для совещания, на котором могли бы встретиться ученые ряда дисциплин и сообщества Стратегического подхода, позволив включить в структуру Конференции научную составляющую.
Press highlights were issued after each Board meeting and the Chair of the Board, in his role as the principal spokesperson of the Board, made himself readily accessible to members of the press. После каждого совещания Совета выпускались сообщения для прессы, а Председатель Совета в качестве главного представителя Совета был всегда готов встретиться с журналистами.
In parallel with the Working Group meeting, representatives of Parties had been given an opportunity to have informal meetings with members of the Committee to ask questions about the new consultation process; however, no representatives of Parties had approached the Committee during the time set aside. Параллельно с проведением совещания Рабочей группы представителям Сторон была предоставлена возможность неофициально встретиться с членами Комитета, чтобы задать им вопросы по поводу нового процесса консультаций, однако представители Сторон в отведенное для этого время к Комитету не обратились.
Right now, we are engaged in talks, both with the head of the rebels as well as with the leaders of the armed forces to bring about a meeting between them, so they can discuss the possibility of putting an end to hostilities. В настоящее время мы участвуем в переговорах как с лидерами повстанцев, так и с руководителями вооруженных сил, с тем чтобы они могли встретиться и обсудить возможные варианты прекращения враждебных действий.