And then after all that, instead of meeting with you, |
И после всего этого вместо того, чтобы встретиться с тобой |
After sending muffin baskets and bouquets of flowers and homemade fried chicken to Gloriana's hotel in Birmingham, they finally agreed to a meeting. |
После того, как я отправила кексы, цветы и домашнюю жаренную курицу в отель в Бирмингеме, где остановились Глориана, они, наконец-то, согласились встретиться. |
I would like to seek a meeting with you to identify how this challenging project might be initiated and resourced. |
Я хотела бы встретиться с вами и определить, как этот сложный проект, возможно воплотить в жизнь. |
I told her I wanted a meeting with the Three Gorges Dam team from... |
Я сказал ей, что хочу встретиться с инженерами ГЭС "Три ущелья" и... |
If Nick is flying in right now, we can take a meeting with him. |
А знаете, если Ник летит сюда прямо сайчас, то мы можем с ним встретиться. |
In a joint statement, both said that the meeting was positive, expressed satisfaction with the results and agreed to meet again at an appropriate time. |
В совместном заявлении обе стороны указали, что эта встреча прошла в позитивном ключе, выразили удовлетворение по поводу ее результатов и договорились еще раз встретиться в соответствующий момент. |
Chuck had an emergency meeting with his lawyer, But he hoped we could all meet up for some shopping later. |
У Чака срочная встреча с его адвокатом, но он надеялся, что мы все сможем встретиться позже, чтобы пройтись по магазинам. |
If that was the case, you wouldn't mind meeting him for a drink. |
В таком случае ты была бы не против встретиться с ним. |
Did she have a breakfast meeting scheduled for this morning? |
Она должна была встретиться сегодня с кем-нибудь за завтраком? |
You know how I got a meeting with Reagan's secretary of labor? |
Ты знаешь, как мне удалось встретиться с министром труда при Рейгане? |
You didn't remember meeting me, of course, but you did consent to see me again. |
Конечно, ты не помнила, что виделась со мной, но согласилась встретиться снова. |
Actually, I'm starving, but I'm meeting some friends for breakfast, and then I've got to run a few errands. |
Вообще-то, я голодна, но я собираюсь встретиться с друзьями за завтраком, а затем мне нужно выполнить несколько поручений. |
Well, it was nice meeting, I mean, seeing you. |
Рада была То есть, встретиться. |
What I meant to say was Ted's very handsome so I'm always interested in meeting the lady that can snatch him up. |
Я хотела сказать, что Тед очень красивый, и мне интересно встретиться с дамой, которая утащит его из берложки. |
Well, the sheikh is so looking forward to meeting you, and he'll be back in the next couple of weeks. |
Шейх безумно хочет встретиться с вами, но вернётся через пару недель. |
Mind meeting me at Graham Plaza? |
Не возражаешь встретиться с Грэхем Плаза? |
I'd be happy to go up there and go to a meeting with her. |
Я был бы рад пойти туда и встретиться с ней. |
One was deployed after being called by RDF officers, while the other was invited to join a meeting with other demobilized soldiers when he was instructed to depart for military service. |
Один был направлен на позиции, будучи призван офицерами РСО, а второму предложили встретиться с другими демобилизованными солдатами и затем дали распоряжение отправиться на военную службу. |
Mandated by the Committee, the Chair wrote to the Special Rapporteur on 25 November 2011, suggesting a meeting to discuss possibilities for strengthening cooperation and to consider concrete actions. |
Получив соответствующие полномочия от Комитета, Председатель направил Специальному докладчику 25 ноября 2011 года письмо, в котором предложил встретиться для обсуждения возможностей укрепления сотрудничества и рассмотрения конкретных действий. |
4.12 As to the author's fear of meeting her child's father, the State party observes that the author has met him only once without prior agreement, two or three years before her departure. |
4.12 Касаясь боязни автора встретиться с отцом ребенка, государство-участник отмечает, что автор встретилась с ним только один раз без предварительной договоренности, где-то за два-три года до ее отъезда. |
Right, I'm supposed to be meeting up with a friend, one of those haven't seen you in a while friends, so I'm about to head off. |
Кстати, я собирался встретиться с другом, которого давно не видел, так что я собираюсь откланяться. |
Well, maybe he was planning on meeting someone else, but when I saw him in that booth, he was alone, - and we got into it. |
Может, он и хотел с кем-то встретиться, но когда я увидел его за стойкой, он был один, и мы сцепились. |
But I want to have a meeting with all of you when his studies come back |
Но я хочу встретиться со всеми вами, когда закончите с его исследованием |
I took it, he must be meeting someone, only he wasn't in there five minutes. |
Я так понял, он собирался с кем-то там встретиться, вот только он там и пяти минут не провёл. |
I just want to have a meeting with somebody from, what was it? |
Я только хочу встретиться с кем-нибудь из... как там? |