| And then after all that, instead of meeting with you, | И после всего этого вместо того, чтобы встретиться с тобой |
| After sending muffin baskets and bouquets of flowers and homemade fried chicken to Gloriana's hotel in Birmingham, they finally agreed to a meeting. | После того, как я отправила кексы, цветы и домашнюю жаренную курицу в отель в Бирмингеме, где остановились Глориана, они, наконец-то, согласились встретиться. |
| I would like to seek a meeting with you to identify how this challenging project might be initiated and resourced. | Я хотела бы встретиться с вами и определить, как этот сложный проект, возможно воплотить в жизнь. |
| I told her I wanted a meeting with the Three Gorges Dam team from... | Я сказал ей, что хочу встретиться с инженерами ГЭС "Три ущелья" и... |
| If Nick is flying in right now, we can take a meeting with him. | А знаете, если Ник летит сюда прямо сайчас, то мы можем с ним встретиться. |
| In a joint statement, both said that the meeting was positive, expressed satisfaction with the results and agreed to meet again at an appropriate time. | В совместном заявлении обе стороны указали, что эта встреча прошла в позитивном ключе, выразили удовлетворение по поводу ее результатов и договорились еще раз встретиться в соответствующий момент. |
| Chuck had an emergency meeting with his lawyer, But he hoped we could all meet up for some shopping later. | У Чака срочная встреча с его адвокатом, но он надеялся, что мы все сможем встретиться позже, чтобы пройтись по магазинам. |
| If that was the case, you wouldn't mind meeting him for a drink. | В таком случае ты была бы не против встретиться с ним. |
| Did she have a breakfast meeting scheduled for this morning? | Она должна была встретиться сегодня с кем-нибудь за завтраком? |
| You know how I got a meeting with Reagan's secretary of labor? | Ты знаешь, как мне удалось встретиться с министром труда при Рейгане? |
| You didn't remember meeting me, of course, but you did consent to see me again. | Конечно, ты не помнила, что виделась со мной, но согласилась встретиться снова. |
| Actually, I'm starving, but I'm meeting some friends for breakfast, and then I've got to run a few errands. | Вообще-то, я голодна, но я собираюсь встретиться с друзьями за завтраком, а затем мне нужно выполнить несколько поручений. |
| Well, it was nice meeting, I mean, seeing you. | Рада была То есть, встретиться. |
| What I meant to say was Ted's very handsome so I'm always interested in meeting the lady that can snatch him up. | Я хотела сказать, что Тед очень красивый, и мне интересно встретиться с дамой, которая утащит его из берложки. |
| Well, the sheikh is so looking forward to meeting you, and he'll be back in the next couple of weeks. | Шейх безумно хочет встретиться с вами, но вернётся через пару недель. |
| Mind meeting me at Graham Plaza? | Не возражаешь встретиться с Грэхем Плаза? |
| I'd be happy to go up there and go to a meeting with her. | Я был бы рад пойти туда и встретиться с ней. |
| One was deployed after being called by RDF officers, while the other was invited to join a meeting with other demobilized soldiers when he was instructed to depart for military service. | Один был направлен на позиции, будучи призван офицерами РСО, а второму предложили встретиться с другими демобилизованными солдатами и затем дали распоряжение отправиться на военную службу. |
| Mandated by the Committee, the Chair wrote to the Special Rapporteur on 25 November 2011, suggesting a meeting to discuss possibilities for strengthening cooperation and to consider concrete actions. | Получив соответствующие полномочия от Комитета, Председатель направил Специальному докладчику 25 ноября 2011 года письмо, в котором предложил встретиться для обсуждения возможностей укрепления сотрудничества и рассмотрения конкретных действий. |
| 4.12 As to the author's fear of meeting her child's father, the State party observes that the author has met him only once without prior agreement, two or three years before her departure. | 4.12 Касаясь боязни автора встретиться с отцом ребенка, государство-участник отмечает, что автор встретилась с ним только один раз без предварительной договоренности, где-то за два-три года до ее отъезда. |
| Right, I'm supposed to be meeting up with a friend, one of those haven't seen you in a while friends, so I'm about to head off. | Кстати, я собирался встретиться с другом, которого давно не видел, так что я собираюсь откланяться. |
| Well, maybe he was planning on meeting someone else, but when I saw him in that booth, he was alone, - and we got into it. | Может, он и хотел с кем-то встретиться, но когда я увидел его за стойкой, он был один, и мы сцепились. |
| But I want to have a meeting with all of you when his studies come back | Но я хочу встретиться со всеми вами, когда закончите с его исследованием |
| I took it, he must be meeting someone, only he wasn't in there five minutes. | Я так понял, он собирался с кем-то там встретиться, вот только он там и пяти минут не провёл. |
| I just want to have a meeting with somebody from, what was it? | Я только хочу встретиться с кем-нибудь из... как там? |