Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Печати

Примеры в контексте "Media - Печати"

Примеры: Media - Печати
It referred to concerns about intimidation and violence against journalists and limitations on freedom of expression, and encouraged Afghanistan to adopt a media law. Они отметили озабоченности, касающиеся запугивания и насилия в отношении журналистов и ограничения свободы выражения, а также призвали Афганистан принять закон о печати.
Efforts to eliminate gender stereotyping, negative cultural attitudes and other discriminatory practices through ongoing public education campaigns using print and electronic media were ongoing. В печати и электронных средствах массовой информации продолжается пропагандистская просветительная кампания, направленная на устранение гендерных стереотипов, негативных культурных образов и других дискриминационных факторов.
United Nations Mine Action Team press trips to the Sudan and Tajikistan raised media awareness about the impact of mines and explosive remnants of war on people in these countries. Организованные Группой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, поездки для представителей печати в Судан и Таджикистан позволили повысить осведомленность средств массовой информации о том, какие беды населению этих стран приносят мины и взрывоопасные пережитки войны.
(e) Professionalization of the media and improved freedom of the press within the national regulatory framework е) Обеспечение профессионализма в работе сотрудников средств массовой информации и обеспечение свободы печати в рамках национальной нормативно-правовой базы
(r) Freedom of the press and other media. г) свободу печати и других средств массовой информации.
She has given hundreds of interviews in the mass media and press at national and international levels Она дала сотни интервью в средствах массовой информации и печати на национальном и международном уровнях.
Weekly press briefings for the media were not held as planned in Darfur because of the limitations of State-owned radio and television in the region. Из-за введенных ограничений на вещание государственного радио и телевидения в Дарфуре в этом районе не проводились запланированные еженедельные брифинги для представителей печати и других средств массовой информации.
In addition to cases of physical violence, the use of defamation trials severely penalized press and media freedom through prison terms and heavy fines. Наряду со случаями физического насилия организация судебных разбирательств по делам о диффамации оборачивается серьезными неприятностями для работников печати и средств массовой информации в виде мер лишения свободы и назначения крупных штрафов.
This announcement triggered a debate in the private press, some fearing that it might be an attempt to muzzle the private media outlets. Это объявление вызвало дискуссии в частных органах печати, некоторые из которых высказывали опасения по поводу того, что это может представлять собой попытку заставить замолчать частные средства массовой информации.
A notice is drawn up for all significant decisions for the parties concerned, the public and the press and other media. По всем важным решениям выпускается уведомление, предназначенное для соответствующих сторон, общественности, печати и других средств массовой информации.
With regard to ethics in the electronic media, pertinent issues are handled by the Swiss Press Council and the Independent Authority on complaints. Что касается этики электронных средств массовой информации, то урегулированием возникающих проблем занимаются Швейцарский совет по печати и Независимый орган по рассмотрению жалоб.
In Lithuania, signs of Islamophobia are seen in the public sphere of media such as the press, the Internet and television. В Литве проявление признаков исламофобии наблюдается в сфере средств массовой информации, например в печати, Интернете и на телевидении.
Since the beginning of 2008, they have signed 24 press statements in the name of FDLR and have been quoted in numerous international media. С начала 2008 года они подписали от имени ДСОР 24 заявления для печати, а сказанное ими неоднократно цитировалось международными средствами массовой информации.
Its mandate is to ensure respect for the free expression of diverse bodies of thought and opinion in the press and audio-visual media. Он должен следить за соблюдением плюрализма мнений в печати, на радио и на телевидении.
In practical terms press freedom is manifested in the existence of the printed press and the public and private media, which operate without hindrance. Практическим выражением свободы печати является существование печатных органов, а также государственных и частных средств массовой информации, действующих на регулярной основе.
He recommends that the Minister on the Status of Women continue and extend the large-scale campaign to eradicate sexist stereotypes in schools, the media and advertising. Он рекомендует Министерству по делам женщин продолжать проводить и активизировать широкомасштабную кампанию по искоренению гендерных стереотипов в школах, средствах массовой информации и печати.
Production and distribution of press kits to Member States, media and civil society Подготовка и распространение информационных подборок для печати среди государств-членов, средств массовой информации и организаций гражданского общества
The Committee recalled its position in relation to press and media freedom that the right of access to information includes a right of the media to have access to information on public affairs and the right of the general public to receive media output. Комитет сослался на его позицию в отношении свободы печати и средств массовой информации, согласно которой право на доступ к информации включает в себя право средств массовой информации получать доступ к информации по государственным вопросам и право широкой общественности на получение продукции средств массовой информации.
BNUB provided training to more than 200 journalists and media workers in such themes as freedom of the media, the media's role in social transformation, the revised press law and the working conditions of journalists in Burundi. ОООНБ провело учебные занятия для более 200 журналистов и работников средств массовой информации по таким темам, как свобода средств массовой информации, роль средств массовой информации в общественных преобразованиях, пересмотренный закон о печати и условия работы журналистов в Бурунди.
Extensive media coverage was generated, reflecting the key messages in the press materials and closely corresponding to regional and national press events. Было обеспечено широкое освещение в печати, отражавшее основные идеи, высказанные в пресс-материалах, и во многом совпадавшее с региональными и национальными мероприятиями для прессы.
He/she will be responsible for advising the Head of Mission on relations with the media, holding regular press briefings and liaising with the Office of the Spokesman of the Secretary-General at United Nations Headquarters. Этот сотрудник будет отвечать за консультирование Руководителя миссии по вопросам взаимодействия со средствами массовой информации, проведение регулярных брифингов для средств печати и поддержание контактов с Канцелярией пресс-секретаря Генерального секретаря в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
In commemoration of the twentieth anniversary of World Press Freedom Day (3 May), the United Nations information centres disseminated a message of the Secretary-General to local media. В ознаменование двадцатой годовщины празднования Всемирного дня свободы печати (3 мая) информационные центры Организации Объединенных Наций распространили послание Генерального секретаря к местным средствам массовой информации.
3 sensitization workshops organized for 150 journalists and media practitioners on ethics, deontology and promotion of freedom of the press Организация трех информационных семинаров-практикумов для 150 журналистов и практикующих специалистов средств массовой информации по вопросам этики, деонтологии и поощрения свободы печати
Inflammatory language was used by private media, resulting in an unprecedented temporary suspension by the National Press Council of all opposition newspapers from 12 to 17 September, which raised concern about the freedom of expression. Частные средства массовой информации выступали с провокационными заявлениями, в связи с чем Национальный совет по делам печати принял беспрецедентное решение о временном закрытии всех оппозиционных газет на период с 12 по 17 сентября, что вызвало опасения по поводу свободы слова.
The Committee also recommends that the State party consider prohibiting the advertising of alcohol and tobacco products through television, radio, publications, the Internet and other media commonly accessed by children and adolescents. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность введения запрета на рекламу алкогольной и табачной продукции на телевидении, радио, в периодической печати, Интернете и в других СМИ, к которым имеют доступ дети.