Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Печати

Примеры в контексте "Media - Печати"

Примеры: Media - Печати
80.83. Work for more diversified ownership of the media, and thoroughly investigate cases of intimidation/harassment against journalists, in order to fully ensure freedom of the press (Norway); 80.83 обеспечивать диверсификацию собственности на средства массовой информации и добросовестно расследовать случаи запугивания/устрашения журналистов с целью полного обеспечения свободы печати (Норвегия);
The Hamas de facto authorities should allow both civic and media organizations to carry out their activities in full respect of the freedom of the press, as well as the freedoms of association and expression. Фактические власти в лице ХАМАС должны позволить организациям гражданского общества и средствам массовой информации осуществлять свою деятельность в условиях полного уважения свободы печати, а также свободы собраний и выражения мнений.
UNESCO sponsored the 2005 IPI World Press Freedom Review, a country-by-country analysis of press freedom violations and media developments around the globe (one of the activities undertaken by IPI in support of internationally agreed development goals). ЮНЕСКО выступила в качестве спонсора ежегодного обзора свободы мировой прессы - постранового анализа нарушений свободы печати и событий в средствах массовой информации во всем мире (один из видов деятельности, проводимой МИП в поддержку согласованных на международном уровне целей в области развития).
That legal initiative was perceived by IPI as an attempt to curb the freedom of the media and stated that, at the international level, there were already sufficient legal protections for freedom of the press and religion. МИП расценил эту правовую инициативу как попытку ограничить свободу средств массовой информации и заявил, что на международном уровне уже существует достаточно средств правовой защиты свободы печати и религии.
The United States also remained deeply concerned about increased censorship and intimidation of the media in Fiji: the public emergency regulations, which had curbed the freedoms of speech, the press and assembly, remained in place. Соединенные Штаты также по-прежнему глубоко обеспокоены все более жесткой цензурой и запугиванием средств массовой информации на Фиджи: постановления о чрезвычайном положении, которые ограничили свободу слова, печати и собраний, все еще действуют.
JS1 and RWB also recommended that the UAE repeal the 1980 Law on Publications and amend other legislation so as to bring it into line with international standards on respect for freedom of the media and information. Авторы СП1 и РБГ также рекомендовали ОАЭ отменить принятый в 1980 году Закон о печати и внести поправки в другие законодательные акты, чтобы привести их в соответствие с международными стандартами свободы печати и информации.
A partnership was developed with the European Commission and the Anna Lindh Foundation to develop a network of experts in the Euro-Mediterranean region to support the work of media professionals covering intercultural tensions and conflicts in this region. Было налажено партнерство с Европейской комиссией и Фондом имени Анны Линд в целях создания сети экспертов в Евро-Средиземноморском регионе в поддержку работников печати, освещающих межкультурную напряженность и конфликты в этом регионе.
This is a disturbing trend which, if allowed to continue, could seriously undermine the exercise of the constitutional right to freedom of expression, which is essential to effective media freedom, pluralism, diversity and democratic debate. Эта тенденция не может не вызывать тревогу, и если с ней не бороться, она может поставить под сомнение конституционное право на свободу слова, без которого немыслимы реальная свобода печати, плюрализм, многообразие мнений и демократические дебаты.
Despite positive indications, restrictions on freedom of expression and the media, including daily press censorship, continued 17 November, about 74 journalists were briefly detained on the steps of the National Assembly during a peaceful protest against press censorship. Несмотря на некоторые позитивные признаки, ограничения в отношении свободы слова и средств массовой информации, включая ежедневную цезуру органов печати, не ослабевают. 17 ноября примерно 74 журналиста подверглись кратковременному аресту на ступеньках здания Национальной ассамблеи во время мирного протеста против цензуры в печати.
In order to ensure media freedom, the Government is seeking to strengthen grievance mechanisms which include complaints to Police, processing FR applications filed in the Supreme Court, and complaints to Press Council. Стремясь обеспечить свободу СМИ, правительство прилагает усилия к укреплению апелляционных механизмов, к числу которых относятся обращение с жалобой в полицию, подача исков по вопросу об основных правах в Верховный суд и подача жалоб в Совет по делам печати.
Similarly, to facilitate the working conditions of the media and strengthen their transparency, an Organization Act, amending the Press Code and repealing the statutory deposit requirement and the penalties for non-compliance therewith in relation to the press was enacted in 2006. Кроме того, для облегчения условий работы средств массовой информации и повышения уровня транспарентности в 2006 году был введен в действие органический закон, предусматривающий внесение изменений в Кодекс законов о печати и упразднение процедуры официального депонирования и наказаний за ее нарушение в сфере печати.
The State party should guarantee freedom of speech and of the press and other media, ensure that complaints in this regard are promptly investigated, and that perpetrators are prosecuted and punished. Государству-участнику следует гарантировать свободу выражения мнений и свободу печати и других средств массовой информации, а также обеспечить незамедлительное расследование связанных с этим жалоб и привлечение к ответственности и наказание виновных.
Freedom of the press and the development of training methods and programmes to raise media capabilities and awareness of the democratic process and human rights; Свободы печати и разработки программ и методов обучения для повышения потенциала средств массовой информации и степени их осведомленности о ходе демократического процесса и правах человека;
Various (about 80) analytical materials (reports, press releases, articles and so forth) were specially prepared for the mass media and the general public; many of those materials were published in the periodic press. Специально для средств массовой информации и широкой общественности представлялись различного рода (около 80) аналитические материалы (доклады, пресс-релизы, статьи и т.п.), многие из них были опубликованы в периодической печати.
In addition, the imposition of restrictions on the media continued to constitute a limitation of the rights to freedom of the press, expression and information. Помимо этого, ограничения, установленные на деятельность средств информации, продолжали ограничивать свободу печати, слова и информации.
The subjects discussed included press ethics during elections, press freedom and civil and criminal responsibility, journalism and development, the consolidation of peace and conflict prevention and the role of the media in community development. На семинаре обсуждались такие вопросы, как этика СМИ в ходе выборов, свобода печати и гражданская и уголовная ответственность, журналистика и развитие, упрочение мира и предотвращение конфликтов, роль СМИ в развитии общин.
Aspects of the broader legal framework, including the media and press laws and the National Security Act, need to be brought into conformity with the Bill of Rights enshrined in the Interim National Constitution of the Sudan. Некоторые аспекты более широкой правовой базы, включая законы о средствах массовой информации и печати и Закон о национальной безопасности, необходимо привести в соответствие с Биллем о правах, воплощенным во временной Национальной конституции Судана.
The liberalization of the audio-visual media in Benin has encouraged the freedom of the press, opinion and expression, rights which are enshrined in article 24 of the Constitution of the Republic of Benin. Либерализация аудиовизуального пространства Бенина благоприятствует осуществлению прав на свободу печати, свободу мнений и их свободное выражение, закрепленных в статье 24 Конституции Республики Бенин.
Being aware of the importance of a free and independent press in a democracy, the Government has adopted policies and measures to reinforce freedom of the press and encourage the establishment and support the operations of a number of written and broadcast media outlets. Сознавая значение свободной и независимой прессы в условиях демократии, правительство проводит политику и принимает меры, укрепляющие свободу печати и благоприятствующие появлению на свет и функционированию многочисленных печатных и устных органов.
Media Correspondents with the written and online press, film, television, photo, radio and other media organizations are accredited by the Media Accreditation and Liaison Unit of the News and Media Division, Department of Public Information. Корреспонденты печати, электронных изданий, кино, телевидения, фотослужб, радио и других средств массовой информации аккредитуются Группой аккредитации представителей средств массовой информации и связи Отдела новостей и средств массовой информации Департамента общественной информации.
101.72 Improve media policy and regulations in order to ensure freedom of the press and of expression and to facilitate a more diverse media market (Australia); 101.72 усовершенствовать политику и нормативные акты в отношении средств массовой информации в целях обеспечения свободы печати и выражения мнений и содействовать появлению более разнообразного рынка средств массовой информации (Австралия);
Press releases, press conferences: press meetings with the Cypriot press; press releases, establishment and maintenance of contact with the media; daily press reviews and media analysis Пресс-релизы, пресс-конференции: встречи с представителями кипрских органов печати; пресс-релизы, установление и поддержание контактов с СМИ; ежедневный обзор печати и анализ сообщений в СМИ
In accordance with the principle of comprehensive reporting on developments and events in Tajikistan the Press and Other Media Act establishes the right of foreign media to operate in Tajikistan by opening offices or accrediting journalists (art. 39). Исходя из принципа всестороннего освещения происходящих в Республике Таджикистан процессов и событий, Законом "О печати и других средствах массовой информации" предусмотрено право иностранных средств массовой информации организовывать свою деятельность в Республике Таджикистан путем открытия представительств или аккредитации журналистов (статья 39).
Freedom of the spoken and written word, the right of citizens to express their opinions and views in the media, and their right to obtain and disseminate information are reflected in the new Mass Media Act. Свобода слова и печати, права граждан выражать свое мнение и убеждения в средствах массовой информации, получать и распространять информацию отражены в новом законе «О средствах массовой информации».
Welcome to the Krka Media Centre where you will find public information and news releases, corporate information, biographies of the Management Board members, structure of the Supervisory Board, a selection of photos and video materials, publication and media releases, and corporate identity information. Добро пожаловать в Информационный центр фирмы Крка, где Вы можете найти общую информацию и сообщения для печати, корпоративную информацию, биографии членов правления, описание структуры Наблюдательного совета, фотографии и видео материалов, публикации, пресс-релизы и информация о предприятии.