In terms of the media, the good news was that the Council's growing success had brought renewed press attention. |
Что касается средств массовой информации, то хорошей новостью является то, что растущий успех Совета способствовал повышению внимания к нему со стороны печати. |
President Gbagbo asked everyone, and in particular the press and other media, to refrain from statements that could incite to intolerance and hatred. |
Президент Гбагбо призвал всех, и в частности органы печати и средства массовой информации, воздерживаться от любых шагов, которые могут разжигать нетерпимость и ненависть. |
Establishment and beginning of work of the Press Council of Bosnia and Herzegovina was a great step forward in the self-regulation of media. |
Создание и начало работы Совета по делам печати Боснии и Герцеговины ознаменовало значительный прогресс в области саморегулирования средств массовой информации. |
In the period covered by the report, there were several other attacks on the media and threats to freedom of the press. |
В охватываемый докладом период имели место еще несколько случаев нападений на представителей средств массовой информации и актов, угрожающих свободе печати. |
The importance of the issues for the media resulted in the appearance of over 550 articles in multiple languages. |
В связи с тем, что вопросы нетерпимости считаются важными для средств массовой информации, в печати появилось в общей сложности свыше 550 статей на эту тему на многих языках. |
(bb) Abuse of freedom of the press committed through the national media; |
ЬЬ) злоупотребление свободой печати в национальных средствах массовой информации; |
All forms of monopoly of the media (press, radio, television, etc.) are prohibited. |
Не допускается монополизация какого-либо вида средств массовой информации (печати, радио, телевидения и других). |
Mass media and particularly the press have a special place in the group of users of statistical information. |
Средства массовой информации, в особенности средства печати, занимают особое место в кругу пользователей статистической информации. |
These Acts, while still in their formative stages, promise to directly address the issues of print, radio and television media. |
Хотя эти законы все еще находятся в стадии разработки, предполагается, что они будут непосредственно касаться вопросов средств печати, радио- и телевизионной информации. |
In the Democratic Republic of the Congo, there are official information media, namely Congolese National Radio and Television and the Congolese Press Agency. |
В Демократической Республике Конго существуют такие официальные средства массовой информации, как Национальная конголезское радио и телевидение (НКРТ) и Конголезское агентство печати (КАП). |
Freedom of the press and autonomy of the electronic media |
Свобода печати и независимость электронных средств массовой информации |
To assist in the review and update of guidelines to media the Press Council of India approached UNAIDS and civil society working in HIV. |
С целью пересмотра и обновления руководящих принципов для СМИ Совет по делам печати Индии обратился с просьбой к ЮНЭЙДС и организациям гражданского общества, работающим в сфере ВИЧ. |
Has this report been published in the press and information media? |
Опубликован ли этот доклад в печати и иных средствах массовой информации? |
(a) Printed and electronic media; |
а) печати и электронных средств массовой информации; |
The press has reported a number of incidents which are aimed at intimidating journalists and restricting their activities in the mass media. |
Из публикаций в печати известно несколько случаев унижения журналистов и контроля за тем, как они работают в средствах массовой информации. |
Disarmament research, using the news media and press to disseminate information about peace and disarmament. |
Исследования в области разоружения с привлечением средств информации и печати для распространения информации по вопросам мира и разоружения. |
Foremost among these are certain provisions relating to offences committed by the press or other media, in particular articles 19 and 26 of the Law. |
В первую очередь это относится к некоторым положениям, касающимся правонарушений, совершаемых органами печати или другими средствами массовой информации, в частности к статьям 19 и 26 этого Закона. |
Internet operators and content providers were licensed, and laws applicable to print and broadcast media were extended as much as possible to cyberspace. |
Операторы Интернет и владельцы распространяемой через него информации обязаны получать лицензии, а законы, регулирующие деятельность органов печати и вещания, были распространены в максимально возможной степени на кибернетическое пространство. |
Freedom of the press and media still flourishes and in fact is promoted by my Government despite the climate of war and siege. |
Свобода печати и средств массовой информации по-прежнему процветает, и, фактически, этому содействует наше правительство, несмотря на военную обстановку и осадное положение. |
However, the use of local and ethnic languages in the press and other mass media and for teaching of the literature shall also be allowed. |
Тем не менее допускается использование местных и этнических языков в печати и других средствах массовой информации и для целей преподавания литературы. |
The Department intends to build on this momentum with continuing similar programmes for national and regional press in the United States, as well as for the international media. |
Департамент намерен развивать этот успех посредством дальнейшего осуществления аналогичных программ для национальной и региональной печати в Соединенных Штатах, а также для международных средств массовой информации. |
The Government should, moreover, show clearer support for social reconciliation in its statements made to the press and broadcast media. |
Правительству следует более ясно демонстрировать свою поддержку принципов социального примирения в своих заявлениях в средствах печати и органах теле- и радиовещания. |
All countries without exception resorted to the media, whether the written press or radio and television. |
Все без исключения страны использовали услуги средств массовой информации, будь то печати или аудиовизуальных средств. |
Information on Cuban legislation and other legal matters has been regularly circulated in the various press and governmental information media for the whole population. |
Кубинское законодательство и другая информация правового характера регулярно публикуются для всеобщего сведения различными органами печати и официальными органами информации. |
The Special Rapporteur notes that the Law on the Press does not address the issue of concentration of ownership in the mass media. |
Специальный докладчик отмечает, что в Законе о печати не рассматривается вопрос о концентрации собственности в средствах массовой информации. |