U utilization of the media (press, radio and, Iinternet) for public participation in the SEA process - (e.g. SEA of the Waste Management Plan for the City of Prague); |
использование средств массовой информации (печати, радио и Интернета) в целях обеспечения участия общественности в процессе СЭО (например, СЭО Плана управления ликвидацией отходов для города Прага); |
To accomplish this, the media, both on the government side and on the UNITA side, shall stop immediately the dissemination and broadcasting of any propaganda material that might jeopardize the peace process; |
Для достижения этой цели средства массовой информации как на стороне правительства, так и на стороне УНИТА должны немедленно прекратить распространение в печати и по каналам вещания любых пропагандистских материалов, которые могут нанести ущерб мирному процессу; |
how can statistical agencies most effectively respond to media crises (misinterpretations and misuse of data), what press offices should and should not do, and when and how to respond); |
каким образом статистические управления могут наиболее эффективно решать проблемы, возникающие при передаче данных средствам массовой информации (ошибочное толкование или ненадлежащее использование данных), что должны и что не должны делать отделы печати и когда и как реагировать; |
Welcomes also the declared commitment of the Government of Nigeria to protect freedom of expression, in particular freedom of the press, and notes with interest the first steps taken to reform laws governing the media; |
приветствует также декларированное правительством Нигерии обязательство защищать свободу выражения убеждений, в частности свободу печати, и с интересом отмечает первые шаги, предпринятые в целях реформирования законов, регулирующих деятельность средств массовой информации; |
Urges Governments and all other relevant actors, in their efforts in dealing with climate change, to promote women's equal access to education, media and information, communications and technology and to encourage women's equal participation in training and capacity-building; |
настоятельно призывает правительства и все другие соответствующие заинтересованные стороны в их усилиях по борьбе с изменением климата содействовать обеспечению равного доступа женщин к образованию, средствам печати и массовой информации и коммуникации и технологиям и поощрять равноправное участие женщин в профессиональной подготовке и создании потенциала; |
105.65. Enhance efforts to guarantee freedom of speech and of the press and other media, and to ensure that complaints in this regard are promptly investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished (Poland); |
105.65 активизировать усилия по обеспечению свободы слова, печати и других средств массовой информации и гарантировать, чтобы жалобы на нарушения этой свободы оперативно расследовались, а виновные привлекались к ответственности и наказывались (Польша); |
129.92. Revise the Press Act and abolish provisions that lead to a restriction of freedom of opinion and expression and freedom of religion and belief and take measures in order to allow for free, impartial and objective media (Germany); |
129.92 пересмотреть Кодекс законов о печати и отменить положения, ведущие к ограничению свободы выражения мнений и свободы религии и убеждений, и принять меры, обеспечивающие деятельность свободных, беспристрастных и объективных средств массовой информации (Германия); |
Freedom of the press, equality of access to the State media, and freedom of artistic and cultural creativity (arts. 7 and 8) |
свобода печати, равенство доступа к государственным средствам массовой информации, свобода художественного и культурного творчества (статьи 7 и 8); |
Higher number of outputs attributable to increased media coverage of the Western Sahara issue during the reporting period and the issuance of press summaries on a daily basis (morning and afternoon, on average) |
Увеличение числа резюме было обусловлено более широким освещением в отчетный период в средствах массовой информации вопроса о Западной Сахаре и ежедневным выпуском резюме сообщений печати (публикацией, как правило, утренних и дневных обзоров печати) |
Modernization and diversification of the information sources, channels and programmes of the media - press, radio and television - in the population field and expansion of the scope of education activities on population issues in these media; |
Усовершенствовать и диверсифицировать информационные источники, средства и программы средств массовой информации - печати, радио и телевидения - в области народонаселения и расширить сферу образовательных мероприятий по вопросам народонаселения в этих средствах массовой информации. |
A number of meetings were organized together with the Ministry of Justice, the Ombudsman of the Republic of Azerbaijan and the Union of Mass Media. |
Ряд мероприятий был организован совместно с министерством юстиции, аппаратом Омбудсмена Азербайджанской Республики и Союзом печати. |
BINUB "Media monitoring", 6 December 2008, midday |
Обзор печати, подготовленный ОПООНБ, 6 декабря 2008 года, середина дня |
Minister for Media responsible for relations with Parliament |
Министр печати, информации, по связям с парламентом |
118.78. Amend the Press and Publications Law to allow for open channels of public communication in print and online media and for greater access to public information in order for citizens to participate more meaningfully in the public sphere (United States of America); |
118.78 внести в Закон о печати и публикациях поправки, предусматривающие обеспечение открытых каналов для информирования общественности в печатных и сетевых СМИ и предоставление более широкого доступа к общественной информации, с тем чтобы граждане могли более конструктивно участвовать в государственной сфере (Соединенные Штаты Америки); |
119.9. Amend the Press and Publications Law to promote an open and free press, including by broadening the definition of a journalist and by removing fines and the requirement for permission prior to publication, and ensuring freedom of Internet media (Canada); |
119.9 внести в Закон о печати и публикациях поправки, способствующие открытой и свободной прессе, в том числе за счет более широкого толкования определения журналист и устранения штрафов, а также требования о предварительном разрешении на публикацию и обеспечение свободы сетевых средств массовой информации (Канада); |
Article 38 of the Constitution guarantees "freedom of thought and of expression of thought specifically [including] freedom of the press and of other media of communication." |
Статья 38 Конституции гарантирует "свободу мысли и выражения мысли, конкретно [включающую] свободу печати и других средств массовой информации". |
(c) The launching of a publicity campaign on local initiatives through the organization of special events (meetings, round tables, press conferences), media programmes, publications in national and international press, preparation and circulation of leaflets, brochures and posters; |
с) начать кампанию по агитационной поддержке местных инициатив путем организации специальных мероприятий (встречи, заседания "за круглым столом", пресс-конференции), и с помощью информационных программ, публикаций в национальной и международной печати, подготовки и распространения листовок, брошюр и плакатов; |
(a) With the International Telecommunication Union in the lead, the task force on the World Summit on the Information Society worked towards engaging the media as stakeholders of the information society and emphasized the role of freedom of opinion and expression and press freedom. |
а) Целевая группа по Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, возглавляемая Международным союзом электросвязи, занималась вовлечением средств массовой информации как стороны, заинтересованной в информационном обществе, с уделением особого внимания роли свободы мнения и выражения и свободы печати. |
Article 50, paragraph II, of the Constitution, states: "Freedom of public information shall be guaranteed, and State censorship of the media, including the press, shall be prohibited." |
Так, часть 2 статьи 50 Конституции гласит: «Гарантируется свобода массовой информации, запрещается государственная цензура в средствах массовой информации, в том числе, в печати. |
Expressing concern for limitations on the freedom of press, of expression, of association and of assembly for opposition political parties, and for media and civil society organizations, especially in the run up to the 2015 elections, |
выражая обеспокоенность по поводу ограничений свободы печати, свободы выражения мнений, свободы ассоциаций и свободы собраний, которым подвергаются оппозиционные политические партии, средства массовой информации и организации гражданского общества, особенно в период, предшествующий выборам 2015 года, |
Media diversity is real and press legislation is democratic in essence. |
Многообразие средств массовой информации реально существует, и законодательство в сфере печати носит по существу демократический характер. |
Media coverage will be provided for the consultations. |
Для освещения хода консультаций в печати сформирована группа журналистов. |
3 preparatory technical meetings were held between the Ministry, the National Press Council and the UNOCI Media Monitoring Unit to coordinate follow-up action. |
З подготовительных технических совещания с участием представителей министерства, Национального совета по вопросам печати и Группы мониторинга средств массовой информации ОООНКИ были проведены в целях координации последующей деятельности. |
Reinforcing the special treatment for journalists seeking data (Eurostat Media Support) and relations with Press Departments in NSIs. |
Создание специальных условий для журналистов, занимающихся сбором данных (оказание Евростатом поддержки средствам массовой информации), и укрепление связей с отделами печати НСИ. |
Discrimination against women was also prohibited by its Declaration on International Obligations and its Law on the Press and Other Mass Media. |
Дискриминация в отношении женщин также запрещена в соответствии с Декларацией Туркменистана о международных обязательствах и его Законом о печати и других средствах массовой информации. |