| The other work includes the adesivizzazione media, production identification labels, cutting to size rolls and the printing tape, protective aluminum and packaging. | В другой работе, включает в себя adesivizzazione средства массовой информации, продукция идентификации маркировки, резки по размеру рулонах и печати ленты, защитные алюминиевые и упаковки. |
| FIX-EZ is a new printing media that can fix to any smooth surface. | FIX-EZ является новой печати средств массовой информации, которые можно установить на любой гладкой поверхности. |
| Finally, fair access to the media and full respect for freedom of press will be especially important in the current pre-election period. | И наконец, особо важное значение в текущий предвыборный период будет иметь обеспечение справедливого доступа к средствам массовой информации и полного уважения свободы печати. |
| Likewise, the Commission has been gathering valuable information from print and electronic media. | Аналогичным образом Комиссия занималась сбором ценной информации из средств печати и электронных средств. |
| A number of cases have been cited of apparent self-censorship by media companies and the press. | Сообщалось о ряде случаев самоцензуры в организациях средств массовой информации и в печати. |
| These fines are reportedly of an amount that could threaten the survival of the press and media institutions concerned. | Согласно сообщениям, эти штрафы являются столь высокими, что могут угрожать существованию соответствующих органов печати и средств массовой информации. |
| The UNMIH spokesman keeps the media informed about UNMIH activities. | Представитель МООНГ по вопросам печати держит средства массовой информации в курсе проводимых МООНГ мероприятий. |
| The Committee takes note of the plurality of newspapers and the mass media, and their awareness of human rights problems. | Комитет отмечает плюрализм органов печати и средств массовой информации, а также их понимание проблем прав человека. |
| Independent press commissions can perform vital functions in guiding and balancing institutions that check the power of both the executive and the media. | Важную роль в деле предоставления консультативных услуг и координации работы тех учреждений, в компетенцию которых входит контроль как за деятельностью исполнительных органов власти, так и средств массовой информации, могли бы сыграть независимые комиссии по вопросам печати. |
| In addition, they have provided press coverage and media support for workshops and seminars organized by the Office for Disarmament Affairs. | Кроме того, они обеспечивали освещение в органах печати и поддержку по линии средств массовой информации практикумов и семинаров, организованных Управлением по вопросам разоружения. |
| Press freedom is the key to strong media establishments in developed and developing countries alike... | Свобода печати является ключом к обеспечению эффективности средств массовой информации - в равной степени в промышленно развитых и развивающихся странах. |
| The ownership of the press and media tends towards monopolization. | Собственность на средства печати и массовой информации все более приобретает монопольный характер. |
| News updates from various international media and press releases from research centres are monitored via this page. | На этой странице размещаются обновленные новости из различных международных средств массовой информации и сообщения для печати, публикуемые исследовательскими центрами. |
| The regulation also specifies that all candidates have the right to free political advertising space or airtime on the State-run media. | В постановлении также оговаривается, что все кандидаты имеют право на место в печати или эфирное время для бесплатной политической рекламы в государственных средствах массовой информации. |
| Freedom of speech is closely related to freedom of the press and other media. | Свобода слова тесно связана со свободой печати и средств массовой информации. |
| Despite positive indications, restrictions on freedom of expression and the media, including daily press censorship, continued unabated. | Несмотря на некоторые позитивные признаки, ограничения в отношении свободы слова и средств массовой информации, включая ежедневную цезуру органов печати, не ослабевают. |
| The expert further appeals to local authorities to refrain from legislative and other measures geared towards the restriction of press and media freedoms. | Далее эксперт призывает местные власти воздерживаться от законодательных и иных мер, направленных на ограничение свобод печати и средств массовой информации. |
| The press and information media in the State of Qatar take every opportunity to expose and deplore crimes of racial discrimination. | В Государстве Катар средства печати и массовой информации используют все имеющиеся возможности для предания гласности и осуждения преступлений, связанных с расовой дискриминацией. |
| The Council's relations with the press, the media and the public need specific attention. | Отношения Совета с органами печати, средствами массовой информации и общественностью нуждаются в особом внимании. |
| United Nations Radio will produce programmes highlighting the work of women in media on such occasions as World Press Freedom Day. | Радиостанция Организации Объединенных Наций подготовит программы, освещающие работу женщин в средствах массовой информации по случаю таких мероприятий, как Всемирный день свободы печати. |
| The United Kingdom has free and vibrant media, in both the press and broadcast sectors. | Соединенное Королевство располагает свободными и независимыми органами печати и вещания. |
| There are growing concerns among media organs over violations of the freedom of the press. | В средствах массовой информации усиливается обеспокоенность в связи с нарушениями свободы печати. |
| The media have come under increasing criticism from the authorities, who accuse them of abusing press freedoms. | Средства массовой информации становятся объектом все более жесткой критики со стороны властей, которые обвиняют их в злоупотреблении свободой печати. |
| Relations with the mass media in Belarus are being developed in strict accordance with the Constitution and current legislation on the press. | Взаимоотношения со средствами массовой информации строятся в Беларуси в строгом соответствии с Конституцией и действующим законодательством о печати. |
| Efforts to address the problem of hate media are constrained by concerns relating to national sovereignty and freedom of the press. | Усилия, направленные на решение проблемы разжигания ненависти с помощью средств массовой информации, ограничиваются соображениями, касающимися национального суверенитета и свободы печати. |