Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Печати

Примеры в контексте "Media - Печати"

Примеры: Media - Печати
The Special Rapporteur has also, on occasion, issued statements in the media or made other public statements regarding situations of immediate concern in some countries. Также время от времени Специальный докладчик выступал с заявлениями для печати или делал иные публичные заявления в отношении ситуаций в некоторых странах, требующих немедленного решения.
Encourages the Government of Kyrgyzstan to guarantee freedom of the press and ensure an atmosphere in which all media can operate freely; призывает правительство Кыргызстана гарантировать свободу печати и обеспечить условия для свободной деятельности всех средств массовой информации;
New laws on printing and publishing and on the media have also been enacted, setting out journalists' rights and responsibilities. Также был принят Закон о печати и публикациях и Закон о средствах массовой информации, в которых устанавливаются права и обязанности журналистов.
Article 19 noticed that the 2004 amendments to the Newspapers Act had increased registration fees for media to more than USD 13,000 accompanied by an exorbitant bond as guarantee. Центр "Статья 19" отметил, что согласно поправкам, внесенным в Закон о печати 2004 года, регистрационные сборы для средств массовой информации составляют более 13000 долл. США и наряду с их уплатой требуется предоставление непомерного гарантийного обязательства.
Albanian Constitution guarantees the right to freedom of expression, freedom of the press and the prior censorship of the media is prohibited. Конституция Албании гарантирует право на свободное выражение мнений и свободу печати и запрещает предварительную цензуру средств массовой информации.
The Constitution provided for the participation of a jury in the proceedings of the press and media courts. Конституция предусматривает участие присяжных в слушаниях в судах по делам печати и СМИ.
101.77 Continue to ensure the independence of the media and the press (Germany); 101.77 продолжать обеспечивать независимость средств массовой информации и печати (Германия);
Who is financing the media and what gets printed are important issues in understanding the degree of press freedom and to what extent big media smother the independent press. Важные вопросы для понимания степени свободы печати и того, насколько крупные СМИ подавляют независимую прессу, заключаются в том, кто финансирует средства массовой информации и что печатается.
It added that the amendments also extended the scope of the Newspapers Act to audio-visual media, further reducing media diversity in the country. Кроме того, Центр сообщил, что согласно этим поправкам действие Закона о печати распространено на аудиовизуальные средства массовой информации, что еще сильнее сокращает спектр средств массовой информации в стране.
The country's opposition parties and independent media have also objected to the existing procedures for the distribution of radio and television frequencies and to the allocation of funds to support the printed media. Оппозиционные партии и независимые средства массовой информации, действующие в стране, также выступили против существующих процедур распределения радио- и телечастот и средств, выделяемых на поддержку органов печати.
Freedom of the press and other mass media is guaranteed in article 3, including the right to seek, obtain, use and spread information through the press and other mass media. Статья 3 гарантирует свободу печати и других средств массовой информации, включая право искать, получать, использовать и распространять информацию через печать и другие средства массовой информации.
Restrictions on media and press freedom, and impunity around violations against journalists and media workers defending human rights can foster a climate of intimidation, stigmatization, violence and self-censorship that can have a chilling effect on their work. Ограничения на свободу СМИ и печати и безнаказанность за нарушения в отношении журналистов и работников СМИ, отстаивающих права человека, могут ускорить возникновение обстановки запугивания, осуждения, насилия и самоцензуры, что может отрицательным образом сказаться на их работе.
He wished to know how the amended legislation on the media would operate, whether the media would be impartial and independent and how such independence would be ensured to enhance press freedom and prevent abuses in future. Он хотел бы знать, как будет действовать законодательство о средствах массой информации с внесенными в него поправками, будут ли СМИ беспристрастными и независимыми, и как такая независимость будет обеспечиваться в целях расширения свободы печати и предупреждения злоупотреблений в будущем.
The Special Rapporteur, while commending media pluralism, urged the Government to promote and protect media diversity and pluralism by preventing cross-ownership of printing and broadcasting sectors, as well as the formation of conglomerates. Высоко оценив плюрализм средств информации, Специальный докладчик настоятельно рекомендовал правительству поощрять и защищать их разнообразие и плюрализм, предотвращая практику перекрестного владения в секторах печати и вещания, а также формирование конгломератных структур.
Commenting on this particular concern, the President observed, however, that the access of the opposition to State media and freedom of the press had significantly progressed under his leadership, following the adoption of relevant legislation governing the media. Комментируя эту конкретную проблему, президент отметил, что во время его пребывания у власти доступ оппозиции к государственным средствам массовой информации и свобода печати значительно расширились после принятия соответствующего законодательства, регулирующего деятельность средств массовой информации.
The media ban, coupled with the comments made by the Director of the Government's Press Office have raised concerns, aired in the media, that the ban was aimed at controlling the narrative of the conflict for political reasons. Запрет на доступ представителей средств массовой информации в сочетании с замечаниями, сделанными директором Отдела печати правительства, вызвал опасения, во всеуслышание прозвучавшие в средствах массовой информации, что цель этого запрета состоит в установлении контроля над освещением данного конфликта по соображениям политического характера.
Article 43 of the new 2012 Constitution, under which the State guarantees freedom of the press, printing and publishing and the media and the independence of the media in accordance with the law. Статья 43 новой Конституции 2012 года, на основании которой государство гарантирует свободу прессы, печати и опубликования, средств массовой информации и их независимости в соответствии с законом.
Aware of the influence of the media on the general public and the role which press organs can play in promoting the values of democracy and peace, participants recommended that the training of journalists and media professionals should be improved. Сознавая влияние средств массовой информации на население и ту роль, которую органы печати могут играть в поощрении демократических ценностей и мира, участники Конференции рекомендовали пересмотреть подходы к профессиональной подготовке сотрудников органов печати.
The Law on Press Liberty, which was approved by the Parliament in 1998, prohibits the adoption of laws that restrain media liberty and the state interference in media policy. Закон о свободе печати, утвержденный парламентом в 1998 году, запрещает принятие законов, ограничивающих свободу средств массовой информации, а также вмешательство государства в проводимую ими политику.
To decriminalize press offences, and to create an action plan aimed at greater media freedom and plurality of media (United States of America); Декриминализировать правонарушения в сфере печати и разработать план действий, направленный на расширение свобод и плюрализма в средствах массовой информации (Соединенные Штаты Америки).
The campaign featured media activities promoting the partnership family model and mechanisms of reconciliation of roles: TV spots, press articles, radio and TV broadcasts. В рамках кампании разрабатывались и использовались медийные продукты, популяризирующие модель партнерских отношений в семье и механизмы совмещения функций, включая телевизионную рекламу, статьи в печати, радио- и телепрограммы.
It was also concerned at how the press exercised its activities, and encouraged Zimbabwe to improve the situation to guarantee freedom of expression and to promote plurality in the media. Кроме того, она выразила озабоченность тем, каким образом органы печати осуществляют свою деятельность, и призвала Зимбабве к улучшению ситуации, с тем чтобы гарантировать свободу выражения мнений и содействовать плюрализму в средствах массовой информации.
118.13. Guarantee the freedom of the media, ensuring their protection from any political interference and promoting the establishment of an independent press council (Switzerland). 118.13 гарантировать свободу средств массовой информации, обеспечивая их защиту от любого политического вмешательства и способствуя созданию независимого совета органов печати (Швейцария).
A diverse media, freedom of expression and freedom of the press are guaranteed. Реально существует разнообразие средств массовой информации и свобода печати и слова.
For example, the Environmental Council of Zambia conducted a training workshop on climate change for 16 members of the print and electronic media. Так, Экологический совет Замбии провел учебное рабочее совещание, посвященное изменению климата, для 16 работников печати и электронных средств массовой информации.