Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Печати

Примеры в контексте "Media - Печати"

Примеры: Media - Печати
The Committee also urges the State party to ensure that children have the right to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, through any media of the child's choice. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить детям право искать, получать и распространять информацию и идеи любого рода независимо от государственных границ и любым способом - устно, письменно или посредством печати, через любые медийные средства по выбору ребенка.
The union accused the Transitional Government of interfering in the State media and mounting an attack on the freedom of the press and the right to information. Союз обвинил переходное правительство во вмешательстве в работу государственных средств массовой информации и в посягательстве на свободу печати и право на информацию.
Furthermore, public discussions were held on the draft law, with the participation of President Administration of the Republic of Azerbaijan, Parliament, Press Council, mass media and other interested parties on 22 May, 2013. Кроме того, 22 мая 2013 года этот законопроект был предметом публичной дискуссии при участии Администрации Президента Азербайджанской Республики, Парламента, Совета по делам печати, средств массовой информации и других заинтересованных сторон.
OHCHR also contributed to advocacy more generally for indigenous peoples' land rights and cultural and linguistic rights with the use of the media (press statements, publications and video). Кроме того, УВКПЧ путем задействования средств массовой информации (выступлений в печати, публикаций и видеоматериалов) внесло вклад и в общую деятельность по отстаиванию земельных, культурных и языковых прав коренных народов.
Freedom of the press, freedom of information, and independent, diverse and pluralistic media remained as essential as ever. Вопросы свободы печати, свободы информации и наличия независимых, разнообразных и плюралистических средств массовой информации остаются такими же важными, как и ранее.
Freedom of expression and freedom of the press were democratic values in any society, but they should be exercised responsibly by national media in accordance with international law and in the public interest. ЗЗ. Свобода самовыражения и свобода печати являются демократическими ценностями в любом обществе, однако они должны использоваться ответственно национальными средствами массовой информации в соответствии с нормами международного права и в интересах общества.
Myanmar has taken impressive steps in the media reform process. Censorship requirements on domestic journals and periodicals were abolished as at 20 August 2012, thereby paving the way for freedom of the press. Мьянмой приняты впечатляющие меры в целях реформирования работы средств массовой информации. 20 августа 2012 года были отменены требования в отношении цензуры национальных журналов и периодических изданий, и тем самым была заложена основа для свободы печати.
In the period from August 2009 to July 2010, the Ombudsman undertook on her own initiative - based on signals in the mass media (press, television, Internet) - two activities concerning crimes committed due to hatred towards people of African descent. В период с августа 2009 года по июль 2010 года омбудсмен по своей собственной инициативе и на основе сигналов, поступивших из органов массовой информации (печати, телевидения, Интернета), провела два мероприятия, касающиеся преступлений, совершенных на почве ненависти к лицам африканского происхождения.
The restrictions on press freedom were expressly defined in article 6 of the Press Act, which listed the types of content the media was barred from publishing. Ограничения свободы, действующие в отношении печатной прессы, недвусмысленным образом определены в статье 6 закона о печати, где перечислены типы материалов, запрещенных для публикации.
Many of the legal provisions to protect media freedom and access to information were vaguely formulated in Angola's 2006 press law, which limited the ability of journalists to publicly criticize the Government without fear of repercussions. Многие из законодательных положений о защите свободы СМИ и доступе к информации были расплывчато сформулированы в законодательстве Анголы о печати 2006 года, что ограничивает возможность журналистов публично критиковать правительство, не опасаясь последствий.
Article 72 provides that the State is required to guarantee the independence of its media and press institutions in order to ensure that they remain impartial and communicate all political and intellectual views and trends. Статья 72 предусматривает, что государство должно гарантировать независимость своих СМИ и органов печати, чтобы они могли оставаться беспристрастными и сообщать обо всех политических и интеллектуальных взглядах и тенденциях.
The Audio-visual and Communication Authority, which is the body that regulates the media, guarantees and ensures the freedom and protection of the press and all the mass media in accordance with the law. It ensures that media workers comply with professional ethics and codes of conduct. Высший совет по аудиовизуальным средствам и средствам коммуникации - орган, регламентирующий работу СМИ, - гарантирует и обеспечивает свободу и защиту печати, а также всех средств массовой информации в соответствии с законом; он следит за соблюдением правил этики и служебного поведения работниками средств массовой информации.
Therefore, the Law on Press and Other Mass Media establishes a procedure for the production and distribution of mass media outputs. Поэтому Законодательство о печати и других средствах массовой информации устанавливает порядок производства и распределения продукции средств массовой информации.
The Media Watch Unit comprises a Chair assisted by the communication officers of the project and a group of media workers from radio, television and the press. Группа наблюдения за деятельностью СМИ функционирует под руководством председателя, которому помогают сотрудники по вопросам информации, работающие над проектом, и группа сотрудников радио, телевидения и печати.
It thus ensures that the regulations governing the foundation, assets, resources and professional code of ethics of a press organization and media pluralism are observed. Для этого он следит за соблюдением органом печати норм, касающихся творческого процесса, собственности, ресурсов и профессиональной этики, а также уважения им плюрализма мнений.
No one has the right to demand prior approval of published reports or other material or changes in their text or their outright removal from the press or other media. Никто не имеет права требовать предварительного согласования публикуемых сообщений или материалов, а также изменения текста или полного их снятия с печати.
It expressed concern over media and press freedom and over the number of prisoners held in administrative detention, despite acceptance by Jordan of previous recommendations to improve those areas. Она выразила обеспокоенность по поводу свободы средств массовой информации и печати, а также количества заключенных, содержащихся под стражей в порядке административного задержания, несмотря на признание Иорданией предыдущих рекомендаций по улучшению данных областей.
It was concerned about amendments to the Press and Publications Law, which threatened freedom of expression and extended control over online media and about the use of torture and ill-treatment of prisoners. Она выразила обеспокоенность по поводу поправок к Закону о печати и публикациях, которые ставят под угрозу свободу выражения мнений, а также по поводу повышенного контроля над онлайновыми средствами массовой информации и применения пыток и жестокого обращения по отношению к заключенным.
Senegal has recorded significant progress in the area of freedom of the press, as guaranteed by the Constitution, under the supervision of the National Audio-visual Regulation Council, whose remit covers both the public and private media. Сенегал добился значительного прогресса в обеспечении свободы печати, гарантированной Конституцией, под наблюдением Национального совета по регулированию деятельности радио и телевидения, сфера ответственности которого распространяется на государственные и частные СМИ.
Article 19 stated that although the Government of Eritrea expressed its commitment to work on developing its press laws and regulations consistent with the values, traditions, cultural practices and national interest at the UPR in 2009, no media law reform had taken place. "Статья 19" сообщила, что, хотя правительство Эритреи в ходе УПО в 2009 году выразило приверженность делу разработки законов и нормативных актов о печати, согласующихся с ценностями, традициями, культурной практикой и интересами страны, реформы законодательства о средствах массовой информации проведено не было.
Following the adoption of the Criminal Code, the Royal Government has given high attention to the promotion of the press freedom and publication, including the stipulation on the penalty being committed by means of media. После принятия Уголовного кодекса королевское правительство уделяет приоритетное внимание поощрению свободы прессы и печати, в том числе положениям, связанным с санкциями за правонарушения в средствах массовой информации.
UNESCO noted that media content is monitored by the Cambodian authorities and that article 13 of the Press Law is used to justify censorship of news content. ЮНЕСКО отметила, что камбоджийские власти контролируют медиа-контент, используемый СМИ, и что статья 13 Закона о печати используется для обоснования цензуры новостного контента.
It is evident that there are very few women in senior positions in the Government media (radio, television or the written press). Из таблицы видно, что очень мало женщин занимают руководящие должности в государственных СМИ - на радио, телевидении и в Центральноафриканском агентстве печати.
The Federal Press and Mass Communication Agency provided support for media projects designed to foster cultural diversity, overcome xenophobia, promote the culture of indigenous communities and combat terrorism, extremism, nationalism, and racial and religious intolerance. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям оказывает поддержку медийным проектам, направленным на поощрение культурного разнообразия, преодоление ксенофобии, продвижение культуры коренных народов и противодействие терроризму, экстремизму, национализму и расовой и религиозной нетерпимости.
The World Freedom Press day was celebrated by UNESCO in Doha, Qatar, on 2nd and 3rd May 2009, through a conference which discussed media influences on thought and action and its capacity to foster dialogue, understanding and reconciliation. ЮНЕСКО отметила Всемирный день свободы печати, организовав 2-3 мая 2009 года в Дохе, Катар, конференцию для обсуждения влияния средств массовой информации на мысли и дела людей, а также их способности стимулировать диалог, взаимопонимание и примирение.