The President spoke to the media after each of the informal consultations and made six statements to the press on behalf of Council members. |
После каждой неофициальной консультации Председатель выступал перед представителями средств массовой информации и сделал от имени членов Совета шесть заявлений для органов печати. |
Had the Government considered prohibiting the dissemination of racist ideas through the electronic media or the press? |
Не могло бы правительство рассмотреть вопрос о запрещении распространения расистских идей в электронных средствах массовой информации и в печати? |
Cooperation with Internet service providers would be necessary in order to avoid conflict with the media or violation of freedom of the press. |
Необходимо заручиться поддержкой соответствующих органов, чтобы избежать конфликтов со средствами массовой информации и не нарушать принцип свободы печати. |
The Special Rapporteur underscored the need for corrective action against incitement to racial hatred and violence in print, audio-visual and electronic media. |
Специальный докладчик особо подчеркивал необходимость борьбы с подстрекательством к расовой ненависти и насилию в печати, аудиовизуальных и электронных средствах информации. |
In this programme, another priority is the participation of the mass media: the oral, written and televised press, along with computers. |
Другим приоритетным аспектом этой программы является привлечение средств массовой информации: радио, печати и телевидения, а также использование компьютеров. |
According to the media, this step has been denounced by RPCR and welcomed by FLNKS and environmental groups. |
Согласно сообщениям в печати, этот шаг осудило ОКСР и приветствовал НСФОК и группы по охране окружающей среды19. |
Article 15 protects the use of regional and tribal languages in the press and mass media as well as for the teaching of their literature in schools. |
Статья 15 защищает использование региональных и племенных языков в печати и средствах массовой информации, а также при преподавании их литературы в школах. |
(a) Strengthening freedom of the press and independent and pluralistic media structures; |
а) укрепление свободы печати и независимых и плюралистических структур средств массовой информации; |
The Centre also organized media programmes, such as radio, television and press interviews, and issued press releases on its various activities. |
Кроме того, Центр организовал ряд информационных мероприятий, таких, как интервью для радио, телевидения и средств печати, и выпустил пресс-релизы, посвященные различным видам его деятельности. |
It condemned any attempt by the authorities to control and influence the media and stressed that freedom of the press was fundamental for any society. |
Он осуждает любые попытки властей подчинить себе средства массовой информации и оказывать на них влияние и подчеркивает, что свобода печати является основополагающей для любого общества. |
Moreover, civil society was playing an increasing role in the development process, and freedom of the press and media were recognized throughout the country. |
Помимо этого, гражданское общество играет все более активную роль в процессе развития, и в стране признана свобода печати и средств массовой информации. |
According to Surinamese standards there is a wide variety of media enterprises, radio, TV and press. |
По суринамским меркам, в стране насчитывается широкое множество информационных агентств, служб радио, телевидения и агентств печати. |
Materials published and broadcast in the official media reinforce these lessons, and much of such incitement is aimed at children. |
Эти уроки еще более усугубляются материалами, которые появляются в печати и эфире, при этом значительная часть этих подстрекательских усилий направлены именно на детей. |
The annual observance of World Press Freedom Day on 3 May 2002 was also devoted to a discussion of the media and terrorism. |
Ежегодное мероприятие, проведенное З мая 2002 года по случаю Всемирного дня свободы печати, также было посвящено обсуждению вопроса о роли средств массовой информации в борьбе с терроризмом. |
Registration of members of the press and the media |
Регистрация представителей печати и средств массовой информации |
In March, representatives of the media proposed amendments to the 2003 Press Law, with support from BINUB and the National Communication Council. |
В марте представители средств массовой информации предложили поправку к закону о печати 2003 года при поддержке ОПООНБ и Национального совета по коммуникации. |
However, opposition parties and other observers remain concerned that the Bill gives the Presidency and Press Council excessive control over the media. |
Однако оппозиционные партии и другие наблюдатели по-прежнему высказывают обеспокоенность по поводу того, что этот законопроект наделяет президиум и Совет по делам печати чрезмерными полномочиями по осуществлению контроля за средствами массовой информации. |
In 2006, about 300 senior journalists from print and electronic media were sensitized in five training workshops on the issues of human rights education. |
В 2006 году примерно 300 старших журналистов органов печати и электронных средств массовой информации прошли подготовку в рамках пяти учебных семинаров-практикумов по вопросам, касающимся образования по правам человека. |
While it does not affect television or radio, this legal authorization to establish private media outlets has particularly encouraged the development of the press. |
Система официальных разрешений на создание частных СМИ, не затрагивающая ни телевидение, ни радио, способствовала прежде всего развитию органов печати. |
UNESCO also indicated that Singapore was yet to witness internationally recommended media accountability systems like code of ethics for journalists or a press council. |
ЮНЕСКО также указала на то, что Сингапуру еще предстоит создать рекомендуемые на международном уровне системы подотчетности СМИ, такие как код этики журналистов или совет по делам печати. |
France observed that defamation had remained criminalized and noted reports of alleged intimidation of media; it inquired about planned measures to guarantee press freedom. |
Делегация Франции отметила, что в Панаме по-прежнему предусмотрена уголовная ответственность за распространение порочащих сведений, а также обратила внимание на сообщения об угрозах представителям средств массовой информации и поинтересовалась, каким образом планируется гарантировать свободу печати. |
BNUB will also work with the Government to ensure that an effective media regulatory framework is established to facilitate the effective functioning of a free press. |
ОООНБ будет также в сотрудничестве с правительством добиваться принятия действенных законов, регулирующих работу средств массовой информации, в целях обеспечения реальной свободы печати. |
After this training, the participating journalists made chronicles or/and written articles in the print and electronic media on these communities (December 2007). |
Прошедшие обучение журналисты впоследствии писали репортажи и/или статьи в печати и электронных средствах массовой информации по проблемам этих общин (декабрь 2007 года). |
Reference should be made to media concentration and monopolies, which often limited freedom of the press and freedom of expression. |
Следует упомянуть о концентрации средств массовой информации и о монополиях, которые зачастую ограничивают свободу печати и свободу выражения мнений. |
It noted with concern media complaints regarding harassment, censorship, arbitrary application of libel laws and the use of national security justification to suppress reporting. |
Они с озабоченностью отметили поступающие от органов массовой информации жалобы на травлю, цензуру, произвольное применение законов о клевете в печати и на подавление журналистской деятельности под предлогом соблюдения интересов национальной безопасности. |