Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Печати

Примеры в контексте "Media - Печати"

Примеры: Media - Печати
UNESCO attaches great importance to the visibility of that project which has already been widely reported on in the press and the audio-visual media. ЮНЕСКО придает большое значение обеспечению популярности этого проекта, которому уже уделяется значительное внимание в печати и аудиовизуальных средствах массовой информации.
More than any other publication in UNDP, these reports have generated major print and broadcast media coverage in developed and developing countries. Эти доклады, в большей степени, чем какая-либо другая публикация ПРООН, широко освещаются в печати и в органах вещания в развитых и развивающихся странах.
The report stated that any restrictions on freedom of the press and the mass media were imposed in order to guarantee the exercise of those freedoms. В докладе говорится, что любые ограничения свободы печати и средств массовой информации устанавливаются с целью гарантировать осуществление этих свобод.
The legal provisions governing the print and broadcast media prohibit any publication or broadcast liable to give rise to religious or racial fanaticism. Положения законодательства о печати и аудиовизуальных средствах массовой информации, в свою очередь, запрещают публикацию или трансляцию любой информации, которая может способствовать разжиганию конфессиональных или расовых чувств.
For these reasons, a systematic attempt at separating facts from opinions is at times lacking in the press and other media. Иной раз по этим причинам органы печати и другие средства массовой информации не прилагают систематических усилий для отделения фактов от частных мнений.
Moreover, UNHCR organized numerous public activities in 1999, such as a UNHCR/UNICEF fund-raising event for Kosovo, and obtained extensive free press and publicity coverage in national media. Кроме того, в 1999 году УВКБ явилось организатором многочисленных общественных мероприятий, например сбора средств для Косово под эгидой УВКБ/ЮНИСЕФ; его деятельность широко освещалась в свободной печати и в национальных средствах массовой информации.
With regard to the foreign media, there are very few imported newspapers and these are carefully selected by the Press Council. Если говорить о зарубежных средствах массовой информации, то в Судан импортируется очень узкий ассортимент иностранных газет, и такие газеты тщательно отбираются Советом по печати.
During the Decade, the Cuban media have reported on various questions relating to United Nations decolonization activities, with a view to increasing public awareness of those issues. В течение Десятилетия в кубинских органах печати освещались разные вопросы, связанные с деятельностью Организации Объединенных Наций в области деколонизации, с тем чтобы содействовать формированию у населения страны более четкого представления о них.
According to Reporters sans frontières, Mauritius benefits from a real press freedom, with pluralistic and multi-lingual media. Согласно информации, представленной организацией "Журналисты без границ", на Маврикии существует подлинная свобода печати и действуют плюралистические и многоязычные средства массовой информации.
States should establish press ombudspersons or institutions such as "quick-response" mechanisms that can respond to stereotypes in the media and provide information to counter them. Государствам следует учредить должности омбудсменов по вопросам печати или создать соответствующие органы, такие, как "механизмы быстрого реагирования", которые могут реагировать на появление стереотипов в средствах массовой информации и распространять информационные материалы для их устранения.
It has also continued to promote the protection of press freedom, by supporting media organizations and improving journalists' skills. Она также продолжала содействовать защите свободы прессы, оказывая поддержку организациям работников печати, а также содействуя повышению уровня квалификации журналистов.
Both the public- and private-sector media suffer from a crucial lack of resources, which considerably hampers their vital role in a democratic system. Государственные и частные органы печати страдают от существенной нехватки средств, что в значительной мере мешает им играть свою незаменимую роль в условиях демократической системы.
Making copies of President's statements to the media available to non-members of the Council; предоставление в распоряжение государств, не являющихся членами Совета, заявлений Председателя для печати;
Being supported by those Network organizations and other relatives such as supporting websites, press and media, the survey carried on smoothly and successfully. Поддержка со стороны сетевых организаций и других смежников, таких, как администратора вспомогательных веб-сайтов, средства печати и массовой информации, позволяет успешно проводить данное обследование.
It, too, resulted in wide coverage of UNU/INRA and UNU in the print and broadcast media. Результатом этой кампании также стало широкое освещение деятельности УООН/ИПРА и самого УООН в органах печати и средствах вещания.
Furthermore, it proposed the adoption of legislation to ensure the freedom of the press and to strengthen media regulatory bodies. Кроме того, в ней содержалось предложение о принятии закона о свободе печати и укреплении органов, регулирующих деятельность средств массовой информации.
In 2000, the Press, Radio and Television Support Fund received 70 cultural and educational projects, which are implemented by the mass media. В 2000 году Фонд поддержки печати, радио и телевидения получил 70 культурных и образовательных проектов, которые осуществляются средствами массовой информации.
The Constitution provides adequate guarantees for freedom of expression and information, and protection of the press and mass media. В Конституции предусмотрены надлежащие гарантии в отношении свободы выражения мнений и информации и защиты печати и средств массовой информации.
My Special Representative launched a media campaign, which included briefing the editors of the Kosovo press on the background and the document itself. Мой Специальный представитель организовал кампанию в средствах массовой информации, которая включала проведение для редакторов органов печати Косово брифингов, посвященных истории этого вопроса и самому документу.
Many meetings and discussions were held in October 2005 on this issue, which was also treated extensively in all the print and visual media. В октябре 2005 года состоялись многочисленные обсуждения и конференции по указанной проблеме, которые подробно освещались в печати и по телевидению.
State-owned media has also shown greater openness and interest in human rights, although there has been no clear recognition of the need to reform the press laws. Государственные средства массовой информации также проявляют все большую открытость и заинтересованность в правах человека, хотя необходимость пересмотра законов о печати так и не получила четкого признания.
UNICEF supported efforts to promote public discussion on HIV/AIDS and its impact in several countries, including meetings for the press and broadcast media in Kenya, Namibia and South Africa. ЮНИСЕФ поддерживает меры, направленные на публичное обсуждение проблемы ВИЧ/СПИДа и его последствий в нескольких странах, в том числе организацию встреч с представителями печати и других средств массовой информации в Кении, Намибии и Южной Африке.
Since 1998, the Universities of Tampere and Helsinki have conducted long-term media monitoring, mainly of the press and the Internet, regarding ethnicity and racism. С 1998 года Университеты Тампере и Хельсинки проводят долгосрочный мониторинг средств массовой информации, в основном печати и Интернета, с целью отслеживания материалов по межэтническим отношениям и проявлениям расизма.
In May in Geneva, a two-day round table on media in areas of conflict and post-conflict peace-building had been held to commemorate World Press Freedom Day. В мае текущего года в Женеве в связи с празднованием Всемирного дня свободы печати состоялся двухдневный «круглый стол» по вопросам деятельности средств массовой информации в районах конфликтов и постконфликтного миростроительства.
In addition to measures taken to promote freedom of the press and upgrade the information media, efforts have been made in the cultural field. Наряду с мерами по обеспечению свободы печати и поощрению средств массовой информации прилагались усилия и в области культуры.