Английский - русский
Перевод слова Media
Вариант перевода Печати

Примеры в контексте "Media - Печати"

Примеры: Media - Печати
The Government monopoly of broadcast media ended in 1992 with the enactment of a clear policy in support of greater press freedom and access to information by members of the public. С государственной монополией на средства теле- и радиовещания было покончено в 1992 году с провозглашением четкой политики поддержки расширения свободы печати и доступа к информации для населения.
129.96. Revise the press law to comply with international standards concerning the media freedoms (Slovakia); 129.96 пересмотреть закон о печати с целью приведения его в соответствие с международными стандартами, касающимися свобод СМИ (Словакия);
Article 19 (2) of the Covenant has been interpreted to apply in particular to journalists who strive to uphold rights "to receive and impart information of all kinds... in writing or in print... or through any media of his choice". Статья 19(2) Пакта трактуется как применимая прежде всего к профессии журналиста с точки зрения защиты прав «получать и распространять всякого рода информацию... письменно или посредством печати... или иными способами по своему выбору».
The 2004 Press and Printed Materials Act contains numerous provisions which may be used to curb criticism and does not contain clear guarantees for the protection of the freedom of expression of media practitioners. Закон 2004 года о печати и печатных материалах содержит множество положений, которые не устанавливают четких гарантий свободы выражения мнений средствами массовой информации и могут использоваться для борьбы с критикой.
2.6 On an unspecified date, Mr. Mavlonov received a document by post entitled "Decision of the meeting of the mass media organs registration commission under the Samarkand regional Administration Press Department" dated 27 April 2001. 2.6 В неуказанную дату г-н Мавлонов получил по почте документ, озаглавленный "Решение заседания Комиссии по регистрации органов средств массовой информации Отдела по вопросам печати областной администрации Самарканда" от 27 апреля 2001 года.
According to the coverage of the item by the media (radio, television and printed press) of both countries taking part in the workshops, the results were very positive. Согласно освещению этой деятельности в средствах массовой информации обеих стран (в радио- и телепередачах и в печати), представители которых участвовали в таких рабочих совещаниях, результаты были весьма позитивными.
To revise the Press Code to strengthen the freedom of the press and to ensure better access to public audio-visual media пересмотр Кодекса о печати в целях расширения свободы печати и обеспечения более свободного доступа к общественным аудиовизуальным средствам;
Information campaign was run in the mass media, social advertisements were shown on television, publications on the reconciliation of family and professional life were drafted for the press. В стране проводилась информационная кампания в средствах массовой информации, по телевидению передавалась социальная реклама, осуществлялась подготовка материалов для печати по вопросам совмещения семейной жизни и профессиональных обязанностей.
As for freedom of the press, the State guarantees the free operation of all print, television and radio media, regulated only by national and international legal standards. В плане свободы печати гарантируется свободная деятельность всех средств массовой информации - печатных, телевизионных и радиовещательных, при этом единственным регулирующим механизмом служат национальные и международные правовые рамки.
The freedoms of expression, press and information of the Vietnamese people are clearly illustrated through the rapid and diverse development of the mass media. Наглядной иллюстрацией свобод выражения мнений, печати и информации, которыми обладает вьетнамский народ, служит стремительное и разностороннее развитие средств массовой информации.
For example, in recent years the authorities had reduced newspapers' tax burden and cancelled some of their debts, granted subsidies to newspapers and provided financial assistance to some media. Так, за последние годы властями был облегчен режим налогообложения органов печати и списан ряд их долгов, обеспечено субсидирование газет, а отдельным СМИ предоставлена финансовая помощь.
While recognizing the freedom of expression and noting Senegal's intention to further reform the national press law, Sweden expressed concern about reports of harassment and intimidations of journalist and mass media outlets. Признав соблюдение свободы выражения мнений и отметив намерение Сенегала продолжить реформу национального законодательства в области печати, Швеция выразила обеспокоенность сообщениями о притеснениях и запугивании журналистов и работников средств массовой информации.
It noted that mass media play a crucial role and recommended that Viet Nam (a) ensure that the review of the press law follows the international standards on this subject, particularly with respect to protection of journalists. Она отметила, что средства массовой информации играют важную роль, и рекомендовала Вьетнаму: а) обеспечить, чтобы в ходе пересмотра законодательства о печати были соблюдены соответствующие международные стандарты, в частности в отношении защиты журналистов.
Take all possible measures to ensure the necessary conditions so that the written press and the electronic media can function properly without any interference (Hungary); принять все возможные меры для обеспечения необходимых условий, позволяющих печати и электронным средствам массовой информации функционировать надлежащим образом без какого-либо вмешательства (Венгрия);
95.21 The new law on Media (the Act on mass communications and media services and the Act on the freedom of the press and the basic rules for media) requires the Media Council, the regulatory authority, to submit a yearly report to the Parliament. 95.21 Новый закон о средствах массовой информации (Закон о массовых коммуникациях и медийных услугах и Закон о свободе печати и базовых правилах для средств массовой информации) требует, чтобы Совет по средствам массовой информации, являющийся регулирующим органом в данной области, ежегодно представлял отчеты парламенту.
Media censorship had been abolished in August 2012, and an Interim Press Council had been formed the following month to draft a code of conduct for journalists and to prepare a draft media law with a view to protecting media personnel and settling press disputes. Цензура в средствах массовой информации отменена в августе 2012 года, а в следующем месяце был создан Временный совет по делам печати для разработки кодекса поведения журналистов и подготовки проекта закона о средствах массовой информации с целью защиты сотрудников средств массовой информации и урегулирования споров, связанных с прессой.
To demonstrate this position, the Government presented the country's Press Law of 1986, which defines the mission of the media; provides for a media licensing scheme; describes the rights of the press in three articles, and defines 17 instances of impermissible content. В подтверждение этого заявления правительство представило принятый в стране в 1986 году закон о печати, в котором определяются стоящие перед средствами печати задачи; разъясняется механизм выдачи разрешений средствам печати; в трех статьях излагаются права средств печати, а также приводится 17 примеров неприемлемого содержания.
Devised and implemented a Kosovo-wide public information campaign in local media in support of direct dialogue, through print and audio-visual media, supported by campaigns at the municipal level Организация и проведение общекосовских публичных информационных кампаний в местных средствах массовой информации в поддержку прямого диалога с использованием возможностей печати и аудиовизуальных средств информации и проведение аналогичных кампаний на муниципальном уровне
All States of the region must be encouraged to provide constitutional guaranties for freedom of expression, freedom of the press for all forms of media, freedom of association and freedom for media trade unions. Необходимо поощрять все государства региона к обеспечению конституционных гарантий свободы слова, свободы печати для всех средств массовой информации, свободы ассоциаций и свободы создания профессиональных союзов в средствах массовой информации.
If a case involving an unjustified sentence or an unjustified imprisonment was publicized in the mass media to an extent which damaged a person's reputation, the person also has the right to moral satisfaction by having a denial published in the press or some other media. Если дело, связанное с вынесением необоснованного приговора или необоснованным лишением свободы, освещалось в средствах массовой информации и это нанесло ущерб репутации какого-либо лица, такое лицо имеет право на моральное удовлетворение путем опубликования опровержения в печати или других средствах массовой информации.
Such a policy could be based on the production of information material aimed at the broad public, the dissemination of educational material for use by teachers, press campaigns and a presence in the media, the promotion of media events, etc. В основу такой политики можно было бы положить подготовку информационных материалов, предназначенных для широкой общественности; распространение учебных материалов, предназначенных для преподавательского состава; проведение кампаний в печати и освещение этой тематики в средствах массовой информации; рекламу соответствующих событий в средствах массовой информации и т.п.
The Government was elaborating a new law on the press and mass media, which would be separate from the new draft law on electronic mass media, in order to comply with the standards of the Council of Europe. Правительство разрабатывает новый закон о печати и средствах массовой информации, не связанный с новым законопроектом об электронных средствах массовой информации, в целях введения собственных стандартов в соответствии со стандартами Совета Европы.
The Turkmenistan law "On the print and other mass media in Turkmenistan" dated 10 January 1991, prohibits the use of the mass media for advocating war, violence, cruelty, and any form of discrimination, including against persons of the female gender. Законом Туркменистана «О печати и других средствах массовой информации в Туркменистане» от 10 января 1991 г. запрещается использование средств массовой информации для пропаганды войны, насилия, жестокости и любых проявлений дискриминации, включающих лиц женского пола.
The Committee is concerned at reports of the extensive limitations on the right to freedom of expression in the media and the fact that the Press Law does not allow the existence of privately owned media. Комитет испытывает озабоченность в связи с сообщениями о широких ограничениях права на свободное выражение мнений в средствах массовой информации и в связи с тем, что закон о печати не допускает существования частных средств массовой информации.
In Croatia the freedom of thought and expression of thoughts is guaranteed through the freedom of the press and other media, the freedom of speech, public performance, and free establishment of media institutions. В Хорватии свобода мысли и выражения мыслей гарантируется в форме свободы печати и других средств массовой информации, свободы слова, публичного исполнения, а также свободы создания средств массовой информации.