The State upholds the right of Tajik citizens to use their native languages and other languages spoken in the Republic when receiving and disseminating information for a mass audience (Press and Other Mass Media Act, arts. 2 and 3). |
Государство обеспечивает право граждан Республики Таджикистан на использование родного языка и других языков народов республики при получении и распространении массовой информации (статьи 2 и 3 закона Республики Таджикистан "О печати и других средствах массовой информации"). |
In August, President Gbagbo signed two decrees related to the mandates and powers of the National Press Council and the National Council on Audio-Visual Media and the institution of a press identification card. |
В августе президент Гбагбо подписал два указа, касающиеся мандатов и полномочий Национального совета по печати и Национального совета по аудиовизуальным средствам массовой информации, а также введения удостоверений личности для сотрудников прессы. |
Also covered press and media. |
Также ведал вопросами печати и средств массовой информации. |
It is sparsely regulated compared with the electronic media. |
Законодательные положения, применимые к печати, немногочисленны, если сравнить их с соответствующими нормами для электронных средств информации. |
Monitoring the commercial media did not fall under the mandate of the IMC. |
Контроль за коммерческими средствами печати в мандат НОТРВ не входил. |
UNDP also supported the promotion of the constitutional process through local print, radio and television media. |
Программа развития Организации Объединенных Наций поддержала также усилия по содействию конституционному процессу через местные средства печати, радио и телевидения. |
A fully dedicated and equipped press and media centerre is available at UNON. |
В ЮНОН имеется специализированный и полностью оборудованный центр для представителей органов печати и других средств массовой информации. |
Press freedom and media organizations have highlighted the importance of properly worded and thoroughly implemented access to information legislation for the promotion of investigative journalism. |
Защитники свободы печати и информационные агентства неоднократно отмечали, что для содействия развитию расследовательской журналистики требуются четко сформулированные законодательные нормы о доступе к информации, которые должны неукоснительно соблюдаться на практике. |
The media campaign also consisted of a news release and a series of interviews with the Director of UNU/INRA. |
В рамках кампании деятельность УООН/ИПРА и УООН широко освещалась в печати и по радио. Статьи, опубликованные агентствами АП, Рейтер и Скриппс/Ховард, были перепечатаны несколькими крупными газетами. |
In Sri Lanka, what was once a vibrant media environment suffered tremendously as the wave of attacks on journalists and media workers continued. |
Шри-Ланку - страну некогда процветавших СМИ - захлестнула волна нападений на журналистов и работников печати. |
With the government's commitment to democratization and human rights, press and media laws were issued, aiming at the free ownership of media channels. |
Следствием приверженности правительства демократизации и уважению прав человека стало принятие законов о печати и средствах массовой информации, либерализовавших собственность на информационные каналы. |
An electronic press kit was posted on the World Summit on the Information Society website, followed by press releases and media advisories and carefully targeted media interviews with ITU officials. |
На веб-сайте Всемирной встречи на высшем уровне сначала был размещен комплект информационных материалов для представителей печати в электронном формате, а затем - пресс-релизы, материалы для средств массовой информации и тщательно подобранные интервью с должностными лицами МСЭ. |
Journalists are understood to be individuals who are dedicated to investigating, analysing and disseminating information, in a regular and specialized manner, through any type of written media, broadcast media (television or radio) or electronic media. |
Журналисты - это лица, которые занимаются расследованием, анализом и распространением информации на регулярной основе и в специализированной форме через любые органы печати, радиотелевизионные или электронные средства. |
In order to ensure that racial or other prejudices are not propagated, policy guidelines have been evolved by institutions such as the Press Council of India for private media and the Government for the State-run media. |
В целях пресечения возможных путей распространения расовых или иных предрассудков такие учреждения, как Индийский совет по делам печати и правительство Индии, разработали руководящие принципы, предназначаемые соответственно для частных и государственных средств массовой информации. |
In this section you will find images of our hotel, our press review, our press releases and all other relevant media information, available to all those who work in media and communications. |
Здесь вы можете найти фотографии здания, обзор печати, сообщения прессы и другую информацию для тех, кто работает в средствах массовой информации. |
The official media accompanying a Head of State or Government or head of delegation, including the official photographer, will not be permitted to participate in these pools. |
Что касается органов печати, то Ассоциация корреспондентов при Организации Объединенных Наций уведомит Департамент общественной информации о своем представителе. |
Since the declaration of the state of emergency, a seesaw relationship has developed between the media and the authorities and registered associations. |
С момента введения чрезвычайного положения отношения между органами печати, государственными учреждениями и официально признанными ассоциациями развивались волнообразно. |
The speakers focused on the role of world media in their coverage of armed conflicts, including conflict prevention and post-conflict reconstruction and reconciliation. |
Особое внимание было уделено формирующейся политике и передовым методам, обеспечивающим ответственное освещение событий одновременно с поощрением самой широкой свободы печати. |
We understand that references to actions that the media may take are in the nature of suggestions and recommendations. |
Возможно, они не предполагают какого-либо посягательства на свободу печати, слова и выражения, которые являются основополагающими демократическими свободами. |
It, too, resulted in wide coverage of UNU/INRA and UNU in the print and broadcast media. |
В рамках кампании деятельность УООН/ИПРА и УООН широко освещалась в печати и по радио. |
Counter-Terrorism Committee and Executive Directorate media conferences, press statements and press releases (25) |
Организация конференций для представителей прессы и публикация заявлений для печати и пресс-релизов Контртеррористического комитета и Исполнительного директората (25) |
On the issue of press freedom, the establishment of the press card improved the protection of journalists and media plurality was effective. |
Что касается свободы печати, то введение пресс-карт обеспечивает более эффективную защиту журналистов, и плюрализм средств массовой информации стал реальностью. |
I design for print and digital media and can also advise you on your corporate design or brand identity. |
Я занимаюсь дизайном для печати и digital media и могу помочь вам советом касательно имиджа вашей марки или предприятия. |
This information cannot be found in the "Law on press and mass media" too. |
Но журналистов ни в одном документе нет, как нет и в Законе о печати и средствах массовой информации. |
It coordinates and edits human interest feature articles from the field for use by National Committees, field offices and the media. |
Секция координирует и готовит к печати поступающие с мест тематические статьи общепознавательного содержания, предназначенные для национальных комитетов, отделений на местах и средств массовой информации. |