Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода В то же время

Примеры в контексте "Meanwhile - В то же время"

Примеры: Meanwhile - В то же время
Meanwhile, Radio Eritrea has suspended the weekly broadcasts of the UNMEE radio programme because of the failure of its transmitter network. В то же время эритрейское радио приостановило еженедельную трансляцию радиопрограммы МООНЭЭ в связи с неполадками в работе его ретрансляторной сети.
Meanwhile, rehabilitation of the Ministry of Education printing press is constrained by the lack of expertise and funds to install spare parts. В то же время восстановление типографии министерства образования затруднено из-за нехватки специалистов и средств, необходимых для приобретенных запасных частей.
Meanwhile, authorities in Kabul, Kandahar, Mazar-e-Sharif and Herat have been carrying out limited disarmament programmes. В то же время власти в Кабуле, Кандагаре, Мазари-Шарифе и Герате осуществляют ограниченные программы разоружения.
Meanwhile, transit migration movements affected several countries, particularly in the Russian Federation and its western neighbours. В то же время целый ряд стран, прежде всего Российская Федерация и ее западные соседи, оказались затронуты транзитными миграционными потоками.
Meanwhile, the desire and capability of many older persons to continue working beyond retirement age is a reality. В то же время совершенно реальным является желание и возможность многих пожилых людей продолжать трудовую деятельность по достижении пенсионного возраста.
Meanwhile, a number of burning questions remained unresolved, requiring special attention. В то же время ряд жгучих вопросов остаются нерешенными и требуют особого внимания.
Meanwhile, the Community continued its substantive involvement in the ongoing work of the United Nations. В то же время Сообщество продолжало весьма активно участвовать в текущей деятельности Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, unedited versions of the reports had been made available on the Internet since 23 October. В то же время с неотредактированными вариантами докладов можно было ознакомиться на Интернете начиная с 23 октября.
Meanwhile another cost of business, land prices, rose even more rapidly. В то же время другая стоимость бизнеса, цены на землю, выросли еще больше.
Meanwhile, the Lithuanian Government is finalizing arrangements for the permanent storage of spent nuclear fuel through national legislation and funds. В то же время, правительство Литвы завершает разработку механизмов по постоянному хранению отработанного ядерного топлива на основе национального законодательства и фондов.
Meanwhile, the measures contained in the existing conventions should be further strengthened. В то же время следует и впредь усиливать меры, изложенные в существующих конвенциях.
Meanwhile, returns of Croatian Serbs from abroad have been slow. В то же время процесс возвращения хорватских сербов из-за рубежа идет медленно.
Meanwhile, ODPR estimates that some 9,500 Croatian Serbs have departed the Region for other parts of Croatia. В то же время, по оценкам УПЛБ, около 9500 хорватских сербов перебрались из Района в другие части Хорватии.
Meanwhile, developing countries and economies in transition often suffer from the structural weaknesses of their institutions. В то же время институциональная основа в развивающихся странах и странах с переходной экономикой часто страдает структурной слабостью.
Meanwhile, several developed countries have granted various forms of debt relief, including debt cancellation. В то же время несколько развитых стран предлагают различные формы облегчения бремени задолженности, включая списание долгов.
Meanwhile, the crisis in Côte d'Ivoire has resulted in large-scale population movements into Liberia. В то же время кризис в Кот-д'Ивуаре привел к широкомасштабному перемещению населения в Либерию.
Meanwhile, non-governmental organizations, civil society and the private sector should be more closely involved in national literacy efforts. В то же время неправительственные организации, гражданское общество и частный сектор должны принимать более активное участие в национальных усилиях по борьбе с неграмотностью.
Meanwhile, the United Nations needs to further explore mechanisms to ensure that there are appropriate resources for humanitarian activities. В то же время Организации Объединенных Наций необходимо продолжить изучение механизмов по привлечению достаточных ресурсов для нужд гуманитарной деятельности.
Meanwhile, we are confident that its effectiveness as an instrument of protection will be realized in due course. В то же время мы уверены в том, что эффективность этого документа как средства защиты будет продемонстрирована должным образом.
Meanwhile, the Organization will continue to operate the Young Professionals Programme (YPP) introduced in the previous biennium. В то же время Организация будет и впредь осуществлять Программу молодых специалистов (ПМС), принятую в предшествующем двухгодичном периоде.
Meanwhile, widespread financial deregulation and globalization facilitated net capital flows from the South to the North. В то же время широкомасштабное финансовое дерегулирование и глобализация способствовали чистому притоку капитала из стран Юга в страны Севера.
Meanwhile, the CRC has been evaluating further notifications of endosulfan. В то же время КРХВ проводил рассмотрение дальнейших уведомлений, касающихся эндосульфана.
Meanwhile, moderate growth in domestic demand is expected to sustain import levels in real terms. В то же время ожидается, что умеренный рост внутреннего спроса поддержит уровень импорта в реальном выражении.
Meanwhile, the security situation along the Sudan-Chad border continued to be tense and unpredictable during the reporting period. В то же время в течение отчетного периода обстановка в плане безопасности вдоль границы между Суданом и Чадом оставалась напряженной и непредсказуемой.
Meanwhile, the secretariat has prepared and published a new edition of the TIR Handbook in all United Nations official languages. В то же время секретариат подготовил и опубликовал новое издание Справочника МДП на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.