Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода В то же время

Примеры в контексте "Meanwhile - В то же время"

Примеры: Meanwhile - В то же время
In the meanwhile, confining HCPT's products to larger models, Hitachi H&L has been seeking a partner supplying capable of smaller models including 1-door refrigerators for Japanese market. В то же время, ограничивая продукцию НСРТ крупными моделями, Hitachi H&L искала производителя, который бы смог поставлять малые 1-дверные рефрижераторы для японского рынка.
Papineau's resolutions were ignored for almost three years; meanwhile, the Legislative Assembly did all it could to oppose the un-elected upper houses while avoiding outright rebellion. Политический проект Папино игнорировался в течение З лет; между тем Законодательная ассамблея предприняла все усилия, чтобы противодействовать неизбираемым верхним палатам, избегая в то же время прямого восстания.
The translation services, meanwhile, produced on average above-standard daily norms and exceeded 100 per cent capacity the end of the biennium, the rate of capacity utilization for the translation services was 111.5 per cent. В то же время показатели производительности труда служб письменного перевода в среднем были выше стандартных дневных норм, а показатель загрузки превысил 100 процентов и по состоянию на конец двухгодичного периода составлял 111,5 процента.
In the meanwhile, the banktook my apartment, so I'm going back home. В то же время банк забрал у меня квартиру и я возвращаюсь обратно в деревню.
Resettlement meanwhile has accelerated in areas where the security situation has improved, such as in the east, but has slowed down in areas of confrontation. Тем временем ускорилось расселение в тех районах, где положение стало более безопасным, как, например, на востоке, и в то же время замедлилось в районах конфронтации.
Meanwhile, your daughter - В то же время у вашей дочери...
Meanwhile, Cuba consolidated the national GBV information systems and capacity-building. В то же время Куба свела воедино национальные информационные системы по вопросам гендерного насилия и активизировала наращивание потенциала.
Meanwhile, Mai-Mai Sheka attacks in Walikale continued. В то же время нападения со стороны группировки «майи-майи» под руководством Шеки в Валикале продолжались.
Meanwhile, GDP growth continues to depend to a high degree on government-guided investment. В то же время рост ВВП по-прежнему в большой степени зависит от инвестиций, осуществляемых по указаниям государства.
Meanwhile, CNHDI has exploited the international market actively. В то же время наш институт активно развили интернациональные рынки.
Meanwhile, the Security Council must continue working to improve its openness, transparency and communication with non-members. В то же время Совету Безопасности необходимо укреплять открытость, транспарентность и связи с государствами, не входящими в его состав.
Meanwhile, State-owned enterprises had been modernized and technological and management changes had been introduced. В то же время модернизировались государственные предприятия и вносились изменения в технологию и в управление.
Meanwhile, insolvencies and foreclosures triggered by excessive interest burdens are not reversed by later rate cuts. В то же время несостоятельность и обращение взыскания, спровоцированные излишним бременем процентов, не могут быть исправлены путем поздних сокращений ставок.
Meanwhile Forbes lists the number of billionaires at a record 1,426. В то же время по спискам «Форбс» число миллиардеров достигло рекордного уровня в 1426 человек.
Meanwhile, four of the top-performing service lines fall under crisis prevention and recovery and responding to HIV/AIDS. В то же время четыре из сфер работы, в которых были достигнуты наивысшие показатели, относятся к предотвращению кризисов и восстановлению и борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Meanwhile, people would be asked to adopt as many dogs as possible. В то же время, к людям обратятся с просьбой взять к себе столько собак, сколько только можно.
Meanwhile, Stardock released Galactic Civilizations II, which was considered the sixth-best PC game of 2006 by GameSpy. В то же время Stardock выпустила Galactic Civilizations II, которая получила статус шестой игрой года для персональных компьютеров по версии GameSpy в 2006 году.
Meanwhile, a "barbarian" tribe, the Kumaso, is writing an unbiased history. В то же время клан «варваров и дикарей» под названием Кумасо пишет историю такой, какая она есть на самом деле.
Meanwhile, another sixth of mankind has attained levels of well-being that would have been unimaginable just a few decades ago. В то же время другая шестая часть человечества достигла такого уровня благосостояния, который невозможно даже было представить себе еще несколько десятилетий назад.
Meanwhile, there's no scientific revolution anywhere else. В то же время научной революции нигдене не наблюдалось.
Another view, however, was that experience indicated that the process of adopting and securing widespread ratification of a new convention could take many years, and that meanwhile there would be an undesirable lack of uniformity. В то же время дру-гое высказанное мнение состояло в том, что опыт показал, что процесс принятия новой конвенции и обеспечения ее широкой ратификации может растя-нуться на много лет, и что до его завершения будет наблюдаться нежелательная несогласованность.
Meanwhile, you got a rodney. И в то же время встает.
Meanwhile, poverty rates in South America have remained relatively constant. В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Meanwhile, people would be asked to adopt as many dogs as possible. В то же время, к людям обратятся с просьбой взять к себе столько собак, сколько только можно.
Meanwhile, there's no scientific revolution anywhere else. В то же время научной революции нигдене не наблюдалось.