Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода В то же время

Примеры в контексте "Meanwhile - В то же время"

Примеры: Meanwhile - В то же время
Meanwhile, additional comments from the public were still welcome, including during consideration by Parliament of the bill. В то же время все еще приветствуются дополнительные комментарии от общественности, в том числе и во время рассмотрения законопроекта Парламентом.
Meanwhile, according to FAO agricultural production needs to double in developing countries by 2050. В то же время к 2050 году производство сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах необходимо удвоить.
Meanwhile, the Chinese Government actively participates in international exchanges and cooperation for NCD prevention and control. В то же время китайское правительство активно участвует в обмене опытом и сотрудничестве на международном уровне в области профилактики НИЗ и борьбе с ними.
Meanwhile, a balanced and non-discriminatory approach must be maintained to the implementation of the Treaty's three pillars. В то же время необходимо использовать сбалансированный и недискриминационный подход к осуществлению трех основных компонентов Договора.
Meanwhile, women in the Sudan continue to suffer from discrimination, harmful traditional practices and gender-based violence. В то же время суданские женщины по-прежнему страдают от дискриминации, пагубной традиционной практики и гендерного насилия.
Meanwhile, countries need to fully integrate the objectives of sound chemicals management into national plans and corresponding budgets. В то же время странам необходимо полностью учитывать задачи обеспечения рационального регулирования химических веществ в национальных планах и соответствующих бюджетах.
Meanwhile many programmes had been set up to implement relevant orders by the Constitutional Court. В то же время для выполнения соответствующих предписаний Конституционного суда были разработаны соответствующие программы.
Meanwhile, our suggestion that stockpiles be reduced has been rejected by some of the major nuclear-weapon States. В то же время наше предложение о сокращении запасов отвергается некоторыми из основных ядерных государств.
Meanwhile, there were reportedly official proceedings to remove some churches from the official register. В то же время, как сообщалось, в целях лишения некоторых церквей официальной регистрации использовались официальные процедуры.
Meanwhile, improving existing institutions is a continuing internal process in the Kingdom. В то же время в Королевстве не постоянно идет процесс совершенствования существующих институтов.
Meanwhile, television stations in the employ of foreign powers continued to fabricate information and incite people without interruption. В то же время телевизионные каналы, ангажированные иностранными державами, продолжают фабриковать факты и заниматься непрерывным подстрекательством граждан.
Meanwhile, the Agency's existing staff were responding to the increased humanitarian needs. В то же время действующие сотрудники Агентства продолжают реагировать на возросшие гуманитарные потребности.
Meanwhile, working alliances have been consolidated among scientific and governmental and non-governmental sectors. В то же время среди научных кругов, а также правительственных и неправительственных субъектов укрепилось рабочее взаимодействие.
Meanwhile, approximately 1.6 billion people in developing countries do not have electricity. В то же время приблизительно 1,6 млрд. человек в развивающихся странах не имеют электричества.
Meanwhile, rapid industrialization and integration into the global economy have often been at the expense of resource depletion and environmental degradation. В то же время быстрая индустриализация и интеграция в мировое хозяйство часто вызывали истощение ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды.
Meanwhile, in the developing world, conditions are even more extreme. В то же время в развивающихся странах условия еще более экстремальные.
Meanwhile, the number of people living downstream from dams is growing. В то же время растет численность населения, проживающего в нижнем течении.
Meanwhile, the public sector has doubled to over 2 million employees. В то же время численность работников государственного сектора удвоилась и превысила 2 миллиона человек.
Meanwhile, there has been steady progress towards the achievement of planned MTSP targets on organizational performance. В то же время наблюдался неуклонный прогресс на пути к достижению запланированных в ССП целевых показателей в отношении деятельности Фонда.
Meanwhile, humanitarian workers are increasingly - and unacceptably - subject to deliberate violent attacks. В то же время, гуманитарные работники все чаще подвергаются открытым нападениям с применением насилия, что представляется недопустимым.
Meanwhile, Gazans were being deprived of food, fuel and humanitarian relief supplies. В то же время, жители сектора Газа лишены продовольствия, топлива и поставок гуманитарной помощи.
Meanwhile, States are following each other's lead on policy without considering the human rights implications. В то же время государства копируют друг у друга нововведения в политике без учета их последствий для прав человека.
Meanwhile, in those counties where public defenders have been assigned, they are mainly restricted to county capitals. В то же время в тех графствах, где имеются назначенные народные защитники, они работают главным образом в столицах графств.
Meanwhile, draft legislation has been prepared on the establishment of a Liberian anti-corruption agency. В то же время был подготовлен законопроект об учреждении Либерийского агентства по борьбе с коррупцией.
Meanwhile, the World Health Organization (WHO) delivered cholera treatment kits for 10,000 people to the area. В то же время Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) доставила в район партию противохолерных комплектов на 10000 человек.